首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《更安全的医疗保健—现实世界的策略》(第六章至第八章)翻译实践报告

Abstract(Chinese)第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction to the Translaiton Project第8-11页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Translation Project第8-9页
    1.3 The Book and Chapters Selected to be Translated第9-11页
Chapter Two Description of the Translation Process第11-17页
    2.1 Preparation before Translation第11-15页
        2.1.1 An Analysis of the Source Text第11-13页
        2.1.2 Theoretical Guidance第13-14页
        2.1.3 Parallel Texts Reading第14页
        2.1.4 Translation Tools第14-15页
        2.1.5 Work Plan第15页
    2.2 Quality Control第15-17页
        2.2.1 Self-proofreading第16页
        2.2.2 Proofreading by Classmates第16页
        2.2.3 Proofreading by the Supervisor第16页
        2.2.4 Proofreading by Two Healthcare Practitioners第16-17页
Chapter Three Case Study第17-25页
    3.1 Translation of Words第17-20页
        3.1.1 Diction第17-19页
        3.1.2 Conversion第19-20页
    3.2 Translation of Long Sentences第20-23页
        3.2.1 Reversing第20-21页
        3.2.2 Division第21-23页
    3.3 Translation of the Passive Voice第23-25页
        3.3.1 Converting the Passive Voice into the Active Voice第23-24页
        3.3.2 Maintaing the Passive Voice第24-25页
Chapter Four Conclusion第25-27页
    4.1 Gains and Experiences from the Translation Project第25页
    4.2 Limitations of the Translation Project第25-27页
Bibliography第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第29-104页
Appendix Ⅱ第104-106页
Appendix Ⅲ第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:四川广告和历史人文材料翻译实践报告
下一篇:《律师法》的翻译报告