首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译家吕叔湘研究

ABSTRACT IN ENGLISH第4-5页
ABSTRACT IN CHINESE第6-8页
ACKNOWLEDGEMENTS第8-15页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第15-21页
    1.1 Research Objectives第15-16页
    1.2 Literature Review第16-19页
    1.3 Methods and Framework第19-21页
CHAPTER 2 LU SHUXIANG'S TRANSLATION ACTIVITY第21-34页
    2.1 The Trial Stage(1928-1932)第22-26页
        2.1.1 Cultural enlightenment第22-23页
        2.1.2 The translation of anthropological works第23-25页
        2.1.3 Are We Civilized?-Human Culture in Perspective第25-26页
    2.2 The Mature Stage(1936-1949)第26-34页
        2.2.1 Anti-invasion warfare第26-27页
        2.2.2 The translation of literature works第27-29页
        2.2.3 Ethan Frome第29-34页
CHAPTER 3 LU SHUXIANG'S THOUGHTS ON TRANSLATION第34-53页
    3.1 Purpose of Translation第34-38页
        3.1.1 For broadening the national view第34-36页
        3.1.2 For comparing Chinese and English第36-37页
        3.1.3 For reforming the target language第37-38页
    3.2 The Influncing Factors of the Selection of the Source Text第38-41页
        3.2.1 The internal factors第39-40页
        3.2.2 The external factors第40-41页
    3.3 Translation Principles第41-47页
        3.3.1 Faithfulness第41-44页
        3.3.2 Fluency第44-47页
    3.4 Requirements for Translators第47-53页
        3.4.1 Correct understanding of the source text第47-49页
        3.4.2 Skilled use of the target language第49页
        3.4.3 Profound knowledge第49-50页
        3.4.4 Good adaptive capabilities第50-53页
CHAPTER 4 LU SHUXIANG'S TRANSLATION CONTRIBUTION第53-55页
    4.1 To Anthropology第53-54页
    4.2 To Linguistics第54-55页
CHAPTER 5 CONCLUSION第55-57页
    5.1 Summary and Findings第55-56页
    5.2 Limitations of the Study第56-57页
APPENDIX第57-59页
WORKS CITED第59-62页
攻读学位期间取得的研究成果第62-63页
个人简况及联系方式第63-64页
承诺书第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:基于RNA-seq测序技术糜子转录组分析以及糜子叶绿体基因组密码子使用模式分析
下一篇:物联网技术在船舶企业物资管理中的应用研究