首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“新疆少数民族文化体验之旅”口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1 口译项目介绍第7-12页
    1.1 项目背景第7-8页
    1.2 项目意义第8页
    1.3 口译任务介绍第8-12页
        1.3.1“新疆少数民族文化体验之旅”活动介绍第8-10页
        1.3.2 翻译内容第10页
        1.3.3 翻译的重点以及难点第10-12页
2 译前准备第12-17页
    2.1 非语言层面的准备第12-13页
        2.1.1 熟悉行程安排第12-13页
        2.1.2 着装准备第13页
        2.1.3 心理准备第13页
    2.2 语言层面的准备第13-17页
        2.2.1 相关资料的准备第14页
        2.2.2 词汇准备第14-17页
3 释意理论第17-22页
    3.1 释意理论的起源及发展第17-18页
    3.2 释意理论的内容第18-19页
        3.2.1 翻译---交际行为第18页
        3.2.2 源语---意义与意义单位第18-19页
    3.3 释意理论下的口译过程第19-22页
        3.3.1 源语理解第20页
        3.3.2 脱离源语外壳第20-21页
        3.3.3 译语表达第21-22页
4 口译案例分析第22-30页
    4.1 增词法第22-25页
    4.2 减词法第25-27页
    4.3 意译法第27-30页
5 口译总结第30-33页
    5.1 不足之处第30-31页
        5.1.1 准备不足第30-31页
        5.1.2 漏译与错译第31页
    5.2 口译体会与收获第31-32页
    5.3 改进方向第32-33页
附录第33-45页
参考文献第45-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:一种新型混合动力汽车起动排放特性的研究
下一篇:矿用自卸车发动机悬置系统振动分析及优化