首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

口译中的笔记--以纪录片《茶,一片树叶的故事Ⅱ》模拟实践为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
第一章 任务描述第5-7页
第二章 过程描述第7-9页
    一、背景知识准备第7页
    二、茶的相关专业术语准备第7页
    三、所需文献依据准备第7页
    四、交替传译实践器材准备第7页
    五、突发状况应急准备第7-9页
第三章 译前准备第9-11页
    第一节 交替传译的定义第9页
    第二节 笔记在交替传译中的作用第9页
    第三节 笔记记录的注意点第9-10页
    第四节 茶文化及相关术语第10页
    第五节 纪录片语料特点第10-11页
第四章 案例分析第11-25页
    第一节 笔记中符号缩写问题第11-14页
    第二节 笔记中关键信息问题第14-16页
    第三节 笔记与纪录片语料特点问题第16-25页
第五章 实践总结第25-27页
附录第27-51页
参考文献第51-57页
致谢第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:中医口译的可译性限度及策略研究
下一篇:高、低水平译者在汉英交传笔记特征上的差异性研究