首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论对话口译中译员的主观能动性

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-8页
Abstract (in Chinese)第8-11页
List of Abbreviations第11-12页
INTRODUCTION第12-15页
 Research background第12-13页
 Significance第13页
 Thesis structure第13-15页
Chapter One LITERATURE REVIEW第15-31页
   ·Initiative第15-25页
     ·From subjectivity to initiative第15-16页
     ·Initators in translation and interpretation第16-17页
     ·Initiative in translation and interpretation studies第17-22页
     ·Initiative in translating and interpreting activities第22-25页
   ·Dialogue Interpreting第25-31页
     ·Definition of dialogue interpreting第26-27页
     ·Characteristics of dialogue interpreting第27-29页
     ·Previous studies on dialogue interpreting第29-31页
Chapter Two MATERIALIZATION OF THE INTERPRETER’S INITIATIVEAND THAT OF THE TRANSLATOR’S第31-47页
   ·The Role of the Interpreter and That of the Translator第31-33页
   ·Factors Influencing the Interpreter‘s Initiative and That of the Translator‘s第33-47页
     ·Professional competence第33-38页
     ·Constraints on the interpreter‘s initiative and that of the translator‘s第38-47页
Chapter Three MATERIALIZATION OF THE INTERPRETER’S INITIATIVEIN DIALOGUE INTERPRETING第47-65页
   ·Preparing第48-53页
     ·Linguistic and cultural awareness第48-50页
     ·Relevant knowledge第50-51页
     ·Psycho-physiological components第51-53页
   ·Interpreting第53-60页
     ·Spoken language第53-55页
     ·Interpretation text第55-57页
     ·Professional ethics第57-60页
   ·Interacting第60-65页
     ·Addresser第60-62页
     ·Addressee第62-65页
CONCLUSION第65-67页
REFERENCES第67-70页
论文发表情况第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:目的论视域下的应用翻译策略探讨
下一篇:释意理论对于口译实践的指导