| 摘要(中文) | 第1-4页 |
| 摘要(英文) | 第4-7页 |
| 引言 | 第7-9页 |
| 翻译任务描述 | 第7页 |
| 论文侧重点 | 第7页 |
| 论文结构 | 第7-9页 |
| 第一章 翻译理论和原则 | 第9-12页 |
| ·应用翻译的定位和特点 | 第9-10页 |
| ·理论概述 | 第10-11页 |
| ·目的论 | 第10页 |
| ·目的论与应用翻译 | 第10-11页 |
| ·翻译目的 | 第11页 |
| ·小结 | 第11-12页 |
| 第二章 翻译案例分析 | 第12-24页 |
| ·引言 | 第12页 |
| ·词汇层面 | 第12-15页 |
| ·句法层面 | 第15-23页 |
| ·分切法 | 第15-17页 |
| ·倒置法 | 第17-19页 |
| ·拆离法 | 第19-20页 |
| ·重组法 | 第20-23页 |
| ·小结 | 第23-24页 |
| 结论 | 第24-25页 |
| 收获与发现 | 第24页 |
| 问题与不足 | 第24-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录一 英文原文 | 第26-62页 |
| 附录二 中文译文 | 第62-85页 |
| 在学期间的研究成果 | 第85-86页 |
| 致谢 | 第86页 |