Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
Table of Contents | 第9-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Profiling Shao Xunmei | 第12-13页 |
·Research Aim and Research Questions | 第13-14页 |
·Research Method and Thesis Structure | 第14-16页 |
Chapter 2 A Review of Previous Studies oil Shao Xunmei in the Recent 30 Years | 第16-29页 |
·Macro Studies | 第17-19页 |
·Literary schools and styles | 第17-18页 |
·Urban culture | 第18-19页 |
·Micro Studies | 第19-25页 |
·Life experiences | 第19-21页 |
·Publishing practice | 第21页 |
·Literary creation and criticism | 第21-24页 |
·Translation | 第24-25页 |
·Meta Studies | 第25-26页 |
·Interpreting the Studies Reviewed | 第26-29页 |
Chapter 3 An Overview of Shao Xunmei's Translated Poems | 第29-40页 |
·Periodizing Shao Xunmei's Poetry Career | 第29-32页 |
·The Poetry Creation Period(1923-1937) | 第32-35页 |
·The early stage(1923-January 1931) | 第32-35页 |
·The later stage(February 1931-1937) | 第35页 |
·The Poetry Theorization Period(1938-1939) | 第35-38页 |
·The Poetry Translation Period(1955-1965) | 第38-40页 |
Chapter 4 Analyses of Shao Xunmei's Translated Poems | 第40-61页 |
·The Poetry Creation Period(1923-1-937) | 第40-55页 |
·"Green show-off:1923-January 1931 | 第42-51页 |
·"Working on'texture"':February 1931-1937 | 第51-55页 |
·The Poetry Theorization Period(1938-1939) | 第55-57页 |
·The Poetry Translation Period(1955-1965) | 第57-61页 |
Chapter 5 Shao Xunmei's Poetry Translation Views | 第61-72页 |
·What Translation Is:Dismission of a Dichotomyb & Establishment of a Three-Link Chain | 第61-63页 |
·What Is Difficult about Translating:Conflict between Content and Form & Inaccessibility to Reference Materials | 第63-65页 |
·Who the Ideal Translator Should Be:the Poet as the Poetry Translator | 第65-66页 |
·Why to Translate & What to Translate:"Subjective, Self-oriented" vs "Objective,Others-oriented" | 第66-68页 |
·How to Translate:A Trichotomy Based on the Expressive Force of the Target Language | 第68-70页 |
·A Brief Summary | 第70-72页 |
Chapter 6 Conclusion | 第72-76页 |
References | 第76-94页 |
Appendix 1 The Chronology of Shao Xunmei's Translated Poems in His PoetryCreation Period(1923-1937) | 第94-100页 |
Appendix 2 The Chronology of Shao Xunmei's Translated Poems in His PoetryTheorization Period(1938-1939) | 第100-102页 |
Appendix 3 The Chronology of Shao Xunmei's Translated Poems in His PoetryTranslation Period(1955-1965) | 第102-103页 |
Appendix 4 Swinburne's English original of"A Match"and Shao Xunmei'sTranslation“匹偶” | 第103-107页 |
Appendix 5 D.G.Rossetti's English original of"Sudden Light"and ShaoXunmei's Translation"倏忽的光明" | 第107-109页 |
Appendix 6 C.G.Rossetti's English orginal of"Song"and Shao Xunmei'sTranslation"歌" | 第109-110页 |
Appendix 7 Shao Xunmei's Chinese Original of"声音"and the Author andHarold Acton's Translation"Voice" | 第110-116页 |
Appendix 8 Shao Xunmei's Translation Essay"论翻译(On Translation)" | 第116-117页 |