БЛАГОДАРНОСТЬ | 第1-9页 |
АВТОРЕФЕРАТ | 第9-11页 |
摘要 | 第11-13页 |
ВВЕДЕНИЕ | 第13-18页 |
История и состояние исследования данной проблемы: | 第13-15页 |
Задачи исследования: | 第15-16页 |
Научная новизна исследования: | 第16-17页 |
Структура и объем диссертации: | 第17-18页 |
ГЛАВАⅠ.ТВОРЧЕСКИЙХАРАКТЕРПЕРЕВОДАХУДОЖЕСТВЕННОГОТЕКСТА | 第18-27页 |
·Творческийхарактерпереводахудожественноготекста | 第19-22页 |
·Творческиесредствапереводахудожественноготекста | 第22-24页 |
·Опытинедостатокпритрансформациипереводахудожественноготекста | 第24-26页 |
Выводыпопервойглаве | 第26-27页 |
ГЛАВА Ⅱ. ТЕОРИЯОПЕРЕВОДЧЕСКОЙТРАНСФОРМАЦИИ | 第27-38页 |
·Понятиеопереводческойтрансформации | 第27-29页 |
·Причиныиспользованияпереводческойтрансформации | 第29-34页 |
·Типыпереводческойтрансформации | 第34-37页 |
Выводыповторойглаве | 第37-38页 |
ГЛАВА Ⅲ. ТИПЫПЕРЕВОДЧЕСКОЙТРАНСФОРМАЦИИВРАССКАЗАХА. П. ЧЕХОВА | 第38-74页 |
·А. П. Чеховикитайскаялитература | 第38-41页 |
·ТипытрансформациивпереводерассказахА. П. Чехова | 第41-73页 |
·Основноесодержаниерассказов | 第43-45页 |
·ПереведенныхпроизведенийА. П. ЧеховаЖуЛуном | 第45-48页 |
·Классификацияопределительныхсловосочетанийпотематическимтипам | 第48-58页 |
·Классификацияопределительныхсловосочетанийпотипамтрансформаций | 第58-73页 |
Выводыпотретьейглаве | 第73-74页 |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 第74-76页 |
СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННОЙЛИТЕРАТУРЫ | 第76-78页 |