首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论视角下的“两会”记者招待会口译原则与策略--以“1998年至2002年朱镕基记者招待会”为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
第1章 引言第10-12页
   ·选题背景及意义第10页
   ·理论支撑与案例说明第10-11页
   ·论文结构框架第11-12页
第2章 文献综述第12-16页
   ·口译研究的历史性回顾第12-14页
     ·西方口译研究第12-13页
     ·国内口译研究第13-14页
   ·我国记者招待会口译研究现状第14-16页
第3章 释意理论及其对口译的启示第16-22页
   ·释意理论的产生与发展第16-17页
   ·释意理论的内涵阐释——翻译层次与程序第17-22页
     ·翻译的层次第17-18页
     ·翻译的程序第18-22页
       ·原语理解第18-19页
       ·“脱离语言外壳”第19-20页
       ·译语表达第20-22页
第4章 “两会”记者招待会口译第22-29页
   ·“两会”记者招待会口译的特点第22页
   ·影响“两会”记者招待会口译质量的因素第22-29页
     ·讲话人第23-25页
       ·讲话人的身份第23页
       ·讲话人的目的第23-24页
       ·讲话人的政治立场第24页
       ·讲话人的文化背景第24-25页
     ·译员第25-26页
       ·译员的语言知识第25-26页
       ·译员的认知补充第26页
     ·听众第26-29页
       ·听众的身份第27页
       ·听众的文化背景第27-29页
第5章 “两会”记者招待会口译翻译原则第29-34页
   ·忠实原则第29-31页
     ·忠实于原语意思第29-30页
     ·忠实于原语风格第30-31页
   ·等效原则第31-34页
     ·政治信息的等效第31-32页
     ·文化信息的等效第32-33页
     ·情感信息的等效第33-34页
第6章 “两会”记者招待会口译翻译策略第34-41页
   ·语言层面的翻译策略第34-36页
     ·句式重组第34-35页
     ·逻辑加工第35-36页
   ·非语言层面的翻译策略第36-41页
     ·整合要点第36-37页
     ·信息描述第37-41页
第7章 结语第41-42页
致谢第42-43页
参考文献第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:初中英语教学案的设计与应用研究--以息县一中为例
下一篇:郑州外国人出入境管理工作口译实践报告