| Acknowledgments | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-12页 |
| Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
| ·Background of the Study | 第12-13页 |
| ·Purpose of the Study | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14-15页 |
| ·Overall Structure of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-27页 |
| ·Theoretical Framework of Eco- translatology | 第17-23页 |
| ·Origin of Eco-translatology | 第17-18页 |
| ·Contents of Eco- translatology | 第18-20页 |
| ·Translator’s Adaptation and Selection in Eco-translatology | 第20-23页 |
| ·Previous Studies | 第23-27页 |
| ·Previous Studies of Eco-translatology | 第23-25页 |
| ·Previous Studies of English Versions of Lun Yu | 第25-27页 |
| Chapter 3 Analysis of Ku’s Adaptation to Translational Eco-environment | 第27-43页 |
| ·Related Translational Eco-environments | 第27-31页 |
| ·The Eco-environment in Ku’ Time | 第27-29页 |
| ·The Eco-environment of Lun Yu in Ku’s Time | 第29-31页 |
| ·Ku’s Adaptation to Translational Eco-environment | 第31-42页 |
| ·The Adaptation to Personal Roles | 第32-35页 |
| ·The Adaptation to Social Environment | 第35-39页 |
| ·The Adaptation to the Choice of Source Text | 第39-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| Chapter4 Analysis of Ku’s Adaptative Selections on the Translation of Lun Yu | 第43-69页 |
| ·The Adaptative Selection of Ku’s Translation Strategies of Lun Yu | 第43-47页 |
| ·The Adaptative Selection of Translation Strategies | 第44-45页 |
| ·Ku’s Adaptive Selection of Translation Strategy as Domestication | 第45-47页 |
| ·Dimensional Transformation of Ku’s Translation of Lun Yu | 第47-66页 |
| ·The Linguistic Dimension | 第48-55页 |
| ·The Cultural Dimension | 第55-58页 |
| ·The Communicative Dimension | 第58-66页 |
| ·Implications on the Translation of Chinese Classics | 第66-69页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第69-72页 |
| ·Major Findings | 第69-70页 |
| ·Limitations | 第70-71页 |
| ·Suggestions | 第71-72页 |
| References | 第72-73页 |