| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 目录 | 第9-10页 |
| 第一章 前言 | 第10-12页 |
| ·实践及理论背景 | 第10-11页 |
| ·报告预期目标 | 第11页 |
| ·翻译项目描述 | 第11-12页 |
| 第二章 原文与译文对照表 | 第12-70页 |
| 第三章 科普著作文体特征和功能对等理论简介 | 第70-72页 |
| ·科普著作文体特征 | 第70页 |
| ·奈达的功能对等理论 | 第70-72页 |
| 第四章 结合功能对等理论的科普文本 Mummy 翻译 | 第72-82页 |
| ·词汇层面的功能对等 | 第72-75页 |
| ·运用语境策略实现对等 | 第72-74页 |
| ·运用调和策略实现对等 | 第74-75页 |
| ·句法层面的功能对等 | 第75-79页 |
| ·解决名词化句子问题实现对等 | 第75-76页 |
| ·解决句子顺序问题实现对等 | 第76-79页 |
| ·将树杈结构转换为波浪结构 | 第77-78页 |
| ·重组改写 | 第78-79页 |
| ·语篇对等 | 第79-82页 |
| 第五章 总结 | 第82-84页 |
| ·研究发现 | 第82-83页 |
| ·缺点和不足 | 第83-84页 |
| 参考文献 | 第84-85页 |
| 致谢 | 第85页 |