首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于功能对等理论的科普文Mummy翻译实践报告

摘要第1-7页
Abstract第7-9页
目录第9-10页
第一章 前言第10-12页
   ·实践及理论背景第10-11页
   ·报告预期目标第11页
   ·翻译项目描述第11-12页
第二章 原文与译文对照表第12-70页
第三章 科普著作文体特征和功能对等理论简介第70-72页
   ·科普著作文体特征第70页
   ·奈达的功能对等理论第70-72页
第四章 结合功能对等理论的科普文本 Mummy 翻译第72-82页
   ·词汇层面的功能对等第72-75页
     ·运用语境策略实现对等第72-74页
     ·运用调和策略实现对等第74-75页
   ·句法层面的功能对等第75-79页
     ·解决名词化句子问题实现对等第75-76页
     ·解决句子顺序问题实现对等第76-79页
       ·将树杈结构转换为波浪结构第77-78页
       ·重组改写第78-79页
   ·语篇对等第79-82页
第五章 总结第82-84页
   ·研究发现第82-83页
   ·缺点和不足第83-84页
参考文献第84-85页
致谢第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:工作记忆能力与英汉交替传译质量关系的实验报告
下一篇:基于目的论的科普翻译实践报告--以EYEWITNESS:SPY汉译为案例