首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文史资料英译汉中的连接词转换及翻译策略

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
项目说明第8-9页
一、引言第9-11页
二、英译汉中的连接词转换第11-21页
   ·英译汉中介词的转换第12-14页
   ·英译汉中连词的转换第14-15页
   ·英译汉中非谓语动词的转换第15-17页
   ·英译汉中系动词的转换第17-18页
   ·英译汉中及物动词的转换第18-21页
三、文史资料英译汉的翻译策略第21-27页
   ·时间顺序切断法第21-22页
   ·逻辑关系切断法第22-24页
   ·背景与事件分立切断法第24-27页
四、结语第27-29页
参考文献第29-31页
附录:原语/译语对照语篇第31-49页
致谢第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:应用主位推进模式提高译文的连贯性--基于金陵大学与康奈尔大学交流史料翻译的分析
下一篇:浅析书信文本的英汉翻译策略--以金陵大学校史资料翻译为例