| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 1 引言 | 第6页 |
| 2 汉族菜肴和小吃名称在汉维中所采用的一般翻译方法 | 第6-10页 |
| ·直译法 | 第7-8页 |
| ·意译法 | 第8-10页 |
| ·音译法 | 第10页 |
| 3 汉族菜肴和小吃名称在汉维翻译过程中存在的问题 | 第10-17页 |
| ·汉族菜肴和小吃名称在汉维翻译中所采用的一般方法的弊端 | 第10-12页 |
| ·汉族菜肴和小吃名称的汉维翻译不够规范 | 第12-17页 |
| 4 提高汉族菜肴和小吃名称的汉维翻译质量的有效策略 | 第17-18页 |
| 5 结语 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-21页 |
| 维译汉文本:《乡思》译文 | 第21-34页 |
| 附录《(?)》原文 | 第34-50页 |
| 后记 | 第50-51页 |