首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

杨必译本《名利场》译者主体性研究

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-17页
Chapter One Vanity Fair and Yang Bi's Chinese Version第17-31页
   ·William Thackeray and Vanity Fair第17-24页
     ·The life experience of William Thackeray and his place in literature第17-20页
     ·Vanity Fair, its theme and its style第20-24页
   ·Yang Bi and her Chinese Version第24-31页
     ·An introduction to Yang Bi第24-27页
     ·Linguistic or stylistic features of Yang Bi's version第27-31页
Chapter Two Literature Review第31-49页
   ·Research on Yang Bi's translation of Vanity Fair第31-36页
   ·Research on the translator's subjectivity第36-49页
     ·Research on the translator's subjectivity in the West第37-43页
     ·Research on the translator's subjectivity in China第43-49页
Chapter Three The Translator's Subjectivity and Its Manifestation inContext of Hermeneutics第49-65页
   ·Subjectivity and the translator's subjectivity第49-54页
     ·Subject and subjectivity第49-51页
     ·The subject of translation and the translator's subjectivity第51-54页
   ·The Translator's subjectivity in the light of Hermeneutics第54-61页
     ·A brief introduction of Hermeneutics第54-58页
     ·The translator's subjectivity in the light of hermeneutics第58-61页
   ·George Steiner and his Fourfold Translation Motion Theory第61-65页
Chapter Four Manifestation of Yang Bi's Subjectivity in Light ofGeorge Steiner's Fourfold Translation Motion Theory第65-103页
   ·The translator's initial trust第66-70页
     ·Linguistic and cultural competences第67-69页
     ·The motivation of translating Vanity Fair第69-70页
   ·The translator's aggression第70-82页
     ·Aggression out of the translator's cultural awareness第71-77页
     ·Aggression out of the translator's religious awareness第77-82页
   ·The translator's incorporation第82-89页
     ·Incorporation of meaning第83-87页
     ·Incorporation of form第87-89页
   ·The translator's compensation第89-103页
     ·Direct compensation by annotation第90-98页
     ·Indirect compensation within the sentence第98-103页
Conclusion第103-109页
Bibliography第109-115页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第115-116页
Acknowledgements第116-117页
详细中文摘要第117-125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:深海来源淡紫拟青霉ZBY-1的代谢产物及其抗肿瘤活性
下一篇:语境顺应视角下文化意象的翻译研究--以《边城》的英译为例