中文摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
目录 | 第7-8页 |
第一章 前言 | 第8-12页 |
第一节 研究背景 | 第8-9页 |
第二节 研究意义 | 第9页 |
第三节 论文框架 | 第9-12页 |
第二章 文献综述 | 第12-16页 |
第三章 功能目的论视角 | 第16-22页 |
第一节 德国功能翻译理论学派 | 第16-19页 |
第二节 彼得·纽马克的相关观点 | 第19-22页 |
第四章 从翻译纲要看化妆品说明书汉译现存问题 | 第22-36页 |
第一节 翻译纲要 | 第22-25页 |
第二节 存在问题 | 第25-33页 |
第三节 产生原因 | 第33-36页 |
第五章 化妆说明书汉译的翻译原则及策略 | 第36-50页 |
第一节 翻译原则 | 第36-43页 |
第二节 翻译策略 | 第43-50页 |
第六章 总结 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-56页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第56-58页 |
致谢 | 第58-60页 |
个人简历 | 第60-62页 |