| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Contents | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| ·Fountain of this thesis | 第8页 |
| ·Purpose and significance of research | 第8-9页 |
| ·Outline of the thesis | 第9-10页 |
| ·Research questions and methodology | 第10-11页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第11-17页 |
| ·Definitions of interpreting | 第11页 |
| ·Features of interpreting | 第11-13页 |
| ·Instantaneity | 第11-12页 |
| ·Independence | 第12页 |
| ·Encyclopedia | 第12-13页 |
| ·Types of interpreting | 第13-14页 |
| ·Consecutive Interpretation | 第13页 |
| ·Simultaneous Interpretation | 第13-14页 |
| ·The Research Period | 第14-17页 |
| ·Pre-research period | 第14-15页 |
| ·The Period of Experimental Psychology | 第15页 |
| ·The Period of Practitioners | 第15-16页 |
| ·The Period of Renewal | 第16-17页 |
| Chapter 3 the Introduction to the theory of sense | 第17-24页 |
| ·The Basic Concept | 第17-19页 |
| ·Sense | 第17-18页 |
| ·Sense Unit | 第18-19页 |
| ·Procedures of the Theory of Sense | 第19-22页 |
| ·The comprehension | 第19-20页 |
| ·Verbal phrase | 第19页 |
| ·Non-verbal phrase processing | 第19-20页 |
| ·The deverbalizafion | 第20-21页 |
| ·The re-expression | 第21-22页 |
| ·The contributions of the theory | 第22页 |
| ·The limitations of the theory | 第22-23页 |
| ·The development of the theory in China | 第23-24页 |
| Chapter 4 the Theory of sense applied in the process of English-Chinese Interpreting | 第24-34页 |
| ·Major differences between English and Chinese | 第24-27页 |
| ·Different thinking patterns | 第24-25页 |
| ·Linguistic differences between Chinese and English | 第25-27页 |
| ·Alphabet | 第26页 |
| ·Phonology: | 第26页 |
| ·Grammar | 第26-27页 |
| ·Vocabulary | 第27页 |
| ·Different ways of expression | 第27页 |
| ·Application of the theory of sense in the interpretation | 第27-34页 |
| ·Understanding embodied in the process of English-Chinese interpretation | 第28页 |
| ·Deverbalization Embodied in the Process of English-Chinese Interpretation | 第28-30页 |
| ·Segmentation | 第29页 |
| ·Drawing a mind picture | 第29-30页 |
| ·Re-expression embodied in the process of English-Chinese Interpretation | 第30-34页 |
| ·Localization | 第30-32页 |
| ·Analogy | 第32-34页 |
| Chapter 5 Qualifications for interpreters based on the above research | 第34-37页 |
| ·Professional readiness | 第34页 |
| ·Culture awareness | 第34页 |
| ·Good command of background knowledge | 第34-35页 |
| ·Responsibility | 第35页 |
| ·Skillfulness | 第35-36页 |
| ·Accuracy | 第36页 |
| ·Relevant theoretical research background | 第36-37页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第37-38页 |
| Bibliography | 第38-39页 |
| Publications | 第39-40页 |
| Acknowledgements | 第40-41页 |