首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国茶文化英译研究--以姜欣、姜怡译作为例

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-13页
   ·Research Questions and Purpose of This Study第8-9页
   ·Research Methodology第9-12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-16页
   ·Jiang Xin and Jiang Yi’s Studies on Translation of Chinese Tea Culture第13-14页
   ·Zhang Yang’s Studies on Translation of Chinese Tea Culture第14页
   ·Other Researchers’ Studies on Translation of Chinese Tea Culture第14-15页
   ·Summary第15-16页
Chapter Three Theoretical Basis of This Study第16-23页
   ·The Relations among Language, Culture and Translation第16-17页
   ·Translation Studies and Cultural Studies第17-19页
     ·Cultural Turn in Translation Studies第17-18页
     ·Translation Turn in Cultural Studies第18-19页
   ·Translation Theories and Culture第19-23页
     ·Foreignization in Culture第20-21页
     ·Semantic Translation in Culture第21-23页
Chapter Four Analysis of Jiang Xin and Jiang Yi's Translation of Tea Works第23-39页
   ·Translation of Tea第23-28页
     ·Translation of Shape第24-25页
     ·Translation of Color第25-28页
   ·Translation of Tea Water第28-30页
     ·Translation of Semblance第28-29页
     ·Translation of Sound第29-30页
   ·Translation of Tea Tools and Appliances第30-33页
     ·Translation of Tea Tools第30-31页
     ·Translation of Tea Appliances第31-33页
   ·Translation of Tea Appreciating第33-38页
     ·Translation of Tea Fun第33-35页
     ·Translation of Tea Morality第35-38页
   ·Summary第38-39页
Chapter Five Conclusion第39-42页
   ·Major Findings of the Study第39-40页
   ·Significance of the Study第40-41页
   ·Limitations of This Study and Prospects for Future Research第41-42页
Bibliography第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Publication第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:科技英语概念隐喻及其翻译策略的认知研究
下一篇:理雅各(Legge)英译《孟子》研究