首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

理雅各(Legge)英译《孟子》研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
一、 绪论第7-11页
 1、 选题缘起第7-8页
  (1)学术背景第7页
  (2)现实背景第7-8页
 2、 研究现状第8-10页
  (1)理雅各生平概述第8-9页
  (2)研究概况第9-10页
 3、 研究意义第10-11页
  (1)学术意义第10-11页
  (2)现实意义第11页
二、 理雅各英译《孟子》的基本概况第11-13页
 1、 理雅各英译《孟子》的时代背景第11页
 2、 理雅各的身份特征第11-12页
 3、 关于《孟子》一书的研究概况第12-13页
  (1)理雅各翻译《孟子》的主要参考书第12-13页
  (2)主要的外译本第13页
三、 理雅各英译《孟子》探析第13-33页
 1、 理雅各对《孟子》注解者的认识第13-18页
  (1)对赵岐的认识第13-15页
  (2)对孙奭的认识第15-16页
  (3)对朱熹的认识第16-17页
  (4)对焦循的认识第17页
  (5)理雅各对孟子及《孟子》注疏者的看法第17-18页
 2、 理雅各英译《孟子》的相关考证分析第18-26页
  (1)字词第18-24页
  (2)历史事件第24-26页
 3、 理雅各英译《孟子》的思想分析第26-33页
  (1)义利思想第26-28页
  (2)人性思想第28-31页
  (3)宗教思想的痕迹第31-33页
四、 理雅各英译《孟子》的现代启示第33-37页
 1、 理雅各英译《孟子》的理性认识第33-35页
 2、 理雅各英译《孟子》对现代中西文化交流的启示第35-37页
五、 结语第37-38页
参考文献第38-41页
在校期间发表的学术论文第41-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:中国茶文化英译研究--以姜欣、姜怡译作为例
下一篇:中学英语教师课堂话语标记语研究