| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| Contents | 第11-14页 |
| List of Figures and Tables | 第14-15页 |
| List of Abbreviations | 第15-16页 |
| Chapter One Introduction | 第16-21页 |
| ·Background, Significance, and Necessity of the Study | 第16-18页 |
| ·Purpose, Research Question, Object and Methodology of the Study | 第18-19页 |
| ·Structure of the Thesis | 第19-21页 |
| Chapter Two Literature Review | 第21-28页 |
| ·Previous Studies on Errors in Language Learning | 第21-24页 |
| ·Previous Studies on Clauses in Language Learning | 第24-25页 |
| ·Previous Studies on Clause Errors by Chinese EFL Learners | 第25-26页 |
| ·Achievements and Weaknesses | 第26-28页 |
| Chapter Three Basic Concepts and Relevant Theories | 第28-44页 |
| ·Basic Concepts of Clause | 第28-31页 |
| ·Translation Error in the Light of Functionalism | 第31-32页 |
| ·Error Analysis (EA) | 第32-35页 |
| ·Contrastive Analysis (CA) and EA | 第32-33页 |
| ·Procedure of EA | 第33-35页 |
| ·Brief Introduction of Translation Teaching in China | 第35-40页 |
| ·Significance of Translation Teaching | 第35-36页 |
| ·Status Quo of Translation Teaching in China | 第36-37页 |
| ·Translation Courses and Teaching Methodology in China | 第37-39页 |
| ·Teaching Translation and Translation Teaching | 第39-40页 |
| ·Corpus Linguistics | 第40-44页 |
| ·Corpus and Corpus linguistics | 第40-41页 |
| ·Corpora and Translation Studies | 第41-42页 |
| ·Corpus Applied in EA and Translation Quality Evaluation | 第42-44页 |
| Chapter Four Corpus-Based Methodology of the Study | 第44-56页 |
| ·Corpus and Software Used in the Study | 第44-51页 |
| ·Corpus Used in the Study | 第44-47页 |
| ·Software Used in the Study | 第47-51页 |
| ·Procedure | 第51-56页 |
| ·Data Collection | 第51-54页 |
| ·Data Analysis | 第54-56页 |
| Chapter Five Results and Discussions | 第56-85页 |
| ·Distribution and Classification of Clause Errors | 第56-57页 |
| ·Adverbial Clauses Errors | 第57-61页 |
| ·General Knowledge of the Adverbial Clause | 第58页 |
| ·Analysis of Adverbial Clause Errors | 第58-61页 |
| ·Summary of Adverbial Clause Errors | 第61页 |
| ·Relative Clauses Errors | 第61-66页 |
| ·General Knowledge of the Relative Clause | 第62页 |
| ·Analysis of Relative Clause Errors | 第62-64页 |
| ·Summary of Relative Clause Errors | 第64-66页 |
| ·Nominal Clauses Errors | 第66-73页 |
| ·General Knowledge of the Nominal Clause | 第66页 |
| ·Analysis of Nominal Clauses Errors | 第66-71页 |
| ·Analysis of Objective Clause Errors | 第66-69页 |
| ·Analysis of Subjective Clause Errors | 第69-70页 |
| ·Analysis of Predicative Clause Errors | 第70-71页 |
| ·Analysis of Appositive Clause Errors | 第71页 |
| ·Summary of Nominal Clause Errors | 第71-73页 |
| ·Other Errors | 第73-74页 |
| ·Relationship between Clauses Performance and Language Proficiency | 第74-76页 |
| ·Possible Causes for Clause Errors | 第76-80页 |
| ·Inter-lingual Causes | 第76-78页 |
| ·Intra-lingual Causes | 第78-79页 |
| ·Other Causes | 第79-80页 |
| ·Pedagogical Implications and Suggestions | 第80-85页 |
| ·Inputting More Authentic English | 第81-82页 |
| ·Improving Learner’s Bilingual Competence | 第82-83页 |
| ·Highlighting Syntactic Approach to C-E translation | 第83-85页 |
| Chapter Six Conclusion | 第85-88页 |
| ·Major Findings of the Study | 第85-86页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第86-88页 |
| References | 第88-93页 |
| Publications | 第93-94页 |
| Appendix I Sampled Chinese Originals | 第94-95页 |
| Appendix II Sampled English Translations | 第95-96页 |