| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 摘要 | 第10-17页 |
| Ⅰ Introduction | 第17-21页 |
| ·Research background | 第17-18页 |
| ·Research questions | 第18-19页 |
| ·Outline of the thesis | 第19-21页 |
| Ⅱ Literature Review | 第21-38页 |
| ·An introduction to skopos theory | 第21-27页 |
| ·Development of skopos theory | 第21-23页 |
| ·Katharina Reiss and translation criticism | 第23-24页 |
| ·Hans J. Vermeer and skopostheorie | 第24-26页 |
| ·Justa Holz-Manttari’s translational action theory | 第26页 |
| ·Christiane Nord and loyalty principle | 第26-27页 |
| ·Essentials of skopos theory | 第27-31页 |
| ·Translation brief | 第27-28页 |
| ·Adequacy | 第28-29页 |
| ·Rules | 第29-31页 |
| ·Texts for political purpose | 第31-38页 |
| ·Logistics of texts for political purpose | 第31-32页 |
| ·Stylistic features of texts for political purpose | 第32-33页 |
| ·Structural features of texts for political purpose | 第33-35页 |
| ·Prior research related to texts for political purpose translation | 第35-38页 |
| Ⅲ Application of Skopos Theory on Texts for Political Purpose | 第38-49页 |
| ·Text type of the texts for political purpose | 第38-40页 |
| ·Translation brief of the texts for political purpose | 第40-41页 |
| ·The Principles in translation of the texts for political purpose | 第41-47页 |
| ·First principle: effectiveness in meaning conveyance | 第42-43页 |
| ·Second principle: proper tones | 第43-44页 |
| ·Third principle: fluency | 第44-47页 |
| ·Difficulties in translating the texts for political purpose | 第47-49页 |
| Ⅳ Techniques for the C-E Translation of the Texts for Political Purpose | 第49-82页 |
| ·The lexical level translation techniques | 第49-58页 |
| ·Lexical features of the texts for political purpose | 第49-56页 |
| ·Strategies of translation at the lexical level | 第56-58页 |
| ·The syntactic level translation techniques | 第58-66页 |
| ·Syntactic features of the texts for political purpose | 第58-65页 |
| ·Strategies of translation at the sentential level | 第65-66页 |
| ·The discourse level translation techniques | 第66-75页 |
| ·Discourse features of the texts for political purpose | 第66-74页 |
| ·Strategies of translation at the discourse level | 第74-75页 |
| ·The Cultural level translation techniques | 第75-82页 |
| ·Cultural features of the texts for political purpose | 第75-81页 |
| ·Strategies of translation at the cultural level | 第81-82页 |
| Ⅴ Conclusion | 第82-84页 |
| Bibliography | 第84-90页 |
| Publishes during M.A. Program | 第90页 |