首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联翻译理论看《红楼梦》两英译本中“红”字的翻译

ACKNOWLEGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-11页
摘要第11-14页
Chapter I Introduction第14-19页
   ·Research background第14-17页
   ·Research questions第17页
   ·Research aims and significance第17-18页
   ·Layout of the thesis第18-19页
Chapter II Literature review第19-27页
   ·Studies on color word translation of Hong Lou Meng第19-22页
     ·An introduction to the translation of Hong Lou Meng第19-20页
     ·Studies on color word translation of Hong Lou Meng第20-22页
   ·A survey of culture-loaded words Hong and red第22-27页
     ·A survey of Hong第22-24页
     ·A survey of red第24-27页
Chapter III A Relevance-theoretic account of translation第27-36页
   ·Basics of Relevance Theory第27-30页
     ·The ostensive-inferential nature of communication第27-28页
     ·Context and principle of relevance第28-29页
     ·Interpretive and descriptive use of language第29-30页
   ·Translation as inter-lingual interpretive use第30-36页
     ·The notion of translation on a relevance theoretic account第30-31页
     ·Interpretive resemblance and faithfulness第31-33页
     ·The relevance-based model of translation第33-36页
Chapter IV Relevance-theoretic study on the translation of Hong in the two versions第36-72页
   ·Relevance-theoretic account of cultural translation第36-42页
     ·Relevance-theoretic account of cultural translating process第36-40页
     ·Domestication and Foreignization on relevance-theoretic account第40-42页
   ·Relevance-theoretic study on the translation of Hong in the two versions第42-67页
     ·Analysis on the translation of Hong and theme of the novel第43-51页
     ·Analysis on the translation of Hong in clothing第51-57页
       ·Data collected第52-55页
       ·Discussions of typical translation of Hong第55-57页
     ·Analysis on the translation of Hong and cultural images in poem第57-67页
   ·Factors affecting the translation strategies第67-72页
     ·Supra-textual parameter第68-69页
     ·Intra-textual parameter第69-72页
Chapter V Conclusion第72-75页
   ·Concluding remarks第72-73页
   ·The implications and limitations for further study第73-75页
Notes第75-76页
References第76-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东诗词中隐喻的认知研究
下一篇:从奈达的功能对等理论看《浮生六记》中的典故翻译--A Comparative Study of the Two English Versions