| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 引言 | 第8页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-10页 |
| ·文本背景介绍 | 第8-9页 |
| ·文本选择原因 | 第9-10页 |
| ·文本性质与特点 | 第10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-12页 |
| ·译前准备 | 第10-12页 |
| ·背景知识的准备 | 第11页 |
| ·技术准备 | 第11页 |
| ·翻译理论的准备 | 第11-12页 |
| ·翻译持续的时间 | 第12页 |
| ·质量控制手段 | 第12页 |
| 第3章 案例分析 | 第12-23页 |
| ·词语的翻译 | 第12-16页 |
| ·句子的翻译 | 第16-22页 |
| ·句法的变通技巧 | 第16-19页 |
| ·长句翻译 | 第19-22页 |
| ·翻译的工具和资源 | 第22-23页 |
| 第4章 实践总结 | 第23-25页 |
| ·翻译感悟 | 第23页 |
| ·翻译遗留问题 | 第23-25页 |
| 结语 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 A —原文 | 第27-64页 |
| 附录 B —译文 | 第64-90页 |
| 致谢 | 第90页 |