首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论圣经汉译本中的创造性叛逆--以严复所译的《马可福音》前四章文言文为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Background of the Study第10-11页
   ·Purpose and Significance of the Study第11页
   ·Methodology of the Study第11页
   ·Literature Review第11-13页
   ·Framework of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Bible and Bible Translation in China第14-21页
   ·Brief Introduction to the Bible and Western Bible translation第14-16页
   ·Chinese Bible Translation: From Religious Text to Literary Text第16-21页
     ·Brief Introduction to the History of Chinese Bible Translation第17页
     ·Chinese Bible Translation Moving from Religion to Literature第17-21页
Chapter 3 Introduction to Yan Fu’s Translation of Mark第21-29页
   ·Introduction to Yan Fu’s Translation of the Mark第21-22页
   ·Background of Yan Fu’s Bible Translation第22-23页
   ·Christianity and Yan Fu’s Bible Translation第23-28页
     ·Christianity and the Bible in Yan Fu’s Eyes第23-24页
     ·Yan Fu’s Literary Text View on the Bible第24-25页
     ·Reason to Translate Mark第25-27页
     ·Evaluation of Yan Fu’s Bible Translation第27-28页
   ·Significance of Yan Fu’s Bible Translation第28-29页
Chapter 4 Creative Treason in Literature Translation第29-38页
   ·Creative Treason and Medio-transtatology第29页
   ·Introduction to Creative Treason第29-31页
   ·Definition of Creative Treason第31页
   ·Creative treason in Literary Translation第31-35页
     ·Intentional Creative Treason and Unintentional Creative Treason第32-33页
     ·Forms of Creative Treason第33-35页
   ·Reasons that Creative Treason are Formed第35-38页
Chapter 5 Analysis of Yan Fu’s Bible Translation from the Perspective of Creative Treason第38-48页
   ·Creative Treason with Yan Fu’s Comprehension第38-39页
   ·Creative Treason with Yan Fu’s Selection第39-40页
   ·Case Study on Yan Fu’s Translation of Mark from the Perspective of Creative Treason第40-48页
     ·Individualized Creative Treason of the Bible第41-43页
     ·Mistranslation in Yan Fu’ translation of the Bible第43页
     ·Domestication in Yan Fu’ translation of the Bible第43-46页
     ·Extraction and Edition in Yan Fu’ translation of the Bible第46-48页
Chapter 6 Conclusion第48-50页
References第50-53页
Acknowledgements第53-54页
个人简历第54页
发表的学术论文第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:主述位理论视角下的中美宪法语言对比
下一篇:A History of American Business节译报告