| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 绪论 | 第9-10页 |
| (一) 研究背景 | 第9页 |
| (二) 研究意义 | 第9-10页 |
| 第一章 术语库概述 | 第10-11页 |
| (一) 何为术语库 | 第10页 |
| (二) 术语库在专业翻译中的应用 | 第10-11页 |
| 第二章 案例呈现 | 第11-14页 |
| (一) 《董浩云日记》翻译项目的基本情况 | 第11页 |
| (二) 《董浩云日记》翻译项目的术语库 | 第11-14页 |
| 1. 《董浩云日记》翻译项目术语库的内容 | 第11-12页 |
| 2. 《董浩云日记》项目中术语库的更新和维护 | 第12-14页 |
| 第三章 案例分析 | 第14-19页 |
| (一) 术语库对译文质量控制的影响 | 第14-17页 |
| 1. 人名和地名的一致性 | 第14-16页 |
| 2. 专业术语和船队船厂名的准确性 | 第16-17页 |
| (二) 术语库对翻译效率的影响 | 第17-19页 |
| 1. 减少重复劳动,优化翻译流程 | 第17页 |
| 2. 辅助培训译员,提高专业素养 | 第17-19页 |
| 结语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-62页 |