| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-17页 |
| ·Profile of Lin Yutang | 第11-12页 |
| ·Review on Researches on Lin Yutang’s Poetry Translation | 第12-15页 |
| ·Significance and Necessity of Researches on Lin’s Poetry Translation | 第15-17页 |
| Chapter Two Lin Yutang’s Views on Poetry Translation | 第17-26页 |
| ·Use of Rhyme | 第17-21页 |
| ·Natural Use of Rhyme | 第17-18页 |
| ·Reservation of Rhythm without Rhyme | 第18-20页 |
| ·Comparison with Xu Yuanchong’s Theory of “Beauty in Sound” | 第20-21页 |
| ·Recreation of Yi Jing | 第21-23页 |
| ·Introduction of Yi Jing | 第21-22页 |
| ·Lin’s Theory of Conveying the Spirit | 第22-23页 |
| ·Standards of Faithfulness, Expressiveness and Beauty | 第23-26页 |
| ·Standard of Faithfulness | 第23-24页 |
| ·Standard of Expressiveness | 第24-25页 |
| ·Standard of Beauty | 第25-26页 |
| Chapter Three Analysis of Lin Yutang’s Translations of Classical Chinese Poetry | 第26-42页 |
| ·Analysis of Lin’s Translations in light of His Views on Poetry Translation | 第26-33页 |
| ·Representation of Lin’s Theories in His Translations | 第26-30页 |
| ·Limitations of Lin’s Translations | 第30-33页 |
| ·Comparison of Lin’s Translations with Other Translators’ | 第33-42页 |
| ·Example of “Sheng Sheng Man” | 第33-37页 |
| ·Example of “Lin Daiyu Burying the Fallen Flower Petals” | 第37-42页 |
| Chapter Four Evaluation of Lin Yutang’s Theories and Practice of Poetry Translation | 第42-49页 |
| ·Evaluation of Lin’s Poetry Translation Theories | 第42-45页 |
| ·Nature of Lin’s Theories—Seeking Translatability out of Untranslatability | 第42-43页 |
| ·Contribution of Lin’s Poetry Translation Theories | 第43-45页 |
| ·Evaluation of Lin’s Poetry Translation Practice | 第45-49页 |
| ·Feature of Lin’s Poetry Translations and Possible Reasons for It | 第45-47页 |
| ·Contribution to the spreading of Chinese Culture | 第47-49页 |
| Conclusion | 第49-51页 |
| Bibliography | 第51-53页 |