| Acknowledgement | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| 摘要 | 第10-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-16页 |
| Chapter 2 Literature review | 第16-25页 |
| ·Foreign studies on loss and compensation | 第16-20页 |
| ·Domestic studies on loss and compensation | 第20-24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| Chapter 3 Differences and translation loss between Chinese and English | 第25-39页 |
| ·Contrastive studies between Chinese and English | 第26-36页 |
| ·Disparity in thinking pattern | 第26-29页 |
| ·Disparity in linguistic aspect | 第29-33页 |
| ·Disparity in culture aspect | 第33-36页 |
| ·Analysis of translation loss | 第36-38页 |
| ·Hidden loss at grammatical level | 第36页 |
| ·Hidden loss at words and phrases level | 第36-37页 |
| ·Hidden loss at pragmatic level | 第37-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| Chapter 4 The nature of translation compensation | 第39-46页 |
| ·The premise of translation compensation | 第39-42页 |
| ·The untranslatability of language | 第39-41页 |
| ·Universal language function | 第41-42页 |
| ·Classification of compensation | 第42-46页 |
| ·Compensation by integration | 第43-44页 |
| ·Compensation by annotation | 第44-46页 |
| Chapter 5 Compensation in modern Chinese prose translation | 第46-61页 |
| ·What is modern Chinese prose | 第46-47页 |
| ·Why choose modern Chinese prose | 第47-49页 |
| ·Principles for compensation in modern Chinese prose translation | 第49-50页 |
| ·Reproduce the meaning of su bjective emotions | 第49-50页 |
| ·Maintain the form of expression | 第50页 |
| ·Eliminate barriers between two cultures | 第50页 |
| ·About translators of modern Chinese prose | 第50-51页 |
| ·Compensation strategies in translation of modern Chinese prose | 第51-59页 |
| ·Explanation | 第52-54页 |
| ·Transliteration | 第54-55页 |
| ·Annotation | 第55-56页 |
| ·Amplification | 第56-58页 |
| ·Replacement | 第58-59页 |
| ·Summary | 第59-61页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-64页 |