Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-24页 |
·Theoretical Background of Skopostheory | 第12-20页 |
·Ideas of Katharina Reiss | 第12-16页 |
·Informative function text | 第12-13页 |
·Expressive function text | 第13-14页 |
·Infective function text | 第14-15页 |
·Audio-visual function text | 第15页 |
·Conclusion of Reiss’s theory | 第15-16页 |
·Ideas of Hans Vermeer | 第16-18页 |
·Basic Theory of Hans Vermeer | 第16-18页 |
·Conclusion of Vermeer’s Theory | 第18页 |
·Ideas of Manttari and Nord | 第18-20页 |
·Manttari's Translatioriesches Handeln | 第18-20页 |
·Nord’s Idea of Translational Theory | 第20页 |
·Principles and Criterion of Skopostheory | 第20-24页 |
·Three Principles of Skopostheory | 第21-22页 |
·Skopos Rule | 第21页 |
·Coherence Rule | 第21-22页 |
·Loyalty Rule | 第22页 |
·Relation among the Three Principles | 第22页 |
·Criterion of Skopostheory | 第22-24页 |
Chapter Two Introduction of Andersen’s Fairy Tales and its Two Chinese Versions | 第24-36页 |
·Introduction of Anderson and His Fairy Tales | 第24-30页 |
·Brief Introduction of Andersen | 第24-25页 |
·Brief Introduction of Andersen’s Fairy Tales | 第25-30页 |
·Expressions in Andersen’s Fairy Tales | 第25-28页 |
·Essence of Andersen’s Fairy Tales | 第28-30页 |
·Introduction to the Two Chinese Versions of Andersen’s Fairy Tales | 第30-36页 |
·State of Children’s Literature in China | 第30-31页 |
·Influence of Andersen’s Fairy Tales on Children Literature in China | 第31-32页 |
·General Features of the Two Versions of Andersen’s Fairy Tales | 第32-36页 |
·Features of Andersen’s Fairy Tales by Zhao Jingshen in the Period of May Fourth Movement | 第32-33页 |
·Features of the Modern Version by Ye Junjian | 第33-36页 |
Chapter Three Contrastive Study of the Two Chinese Versions of Andersen’s Fairy Tales | 第36-64页 |
·Intentions of Andersen and the Purposes of the Two Chinese Translators in Translation Andersen’s Fairy Tales | 第36-39页 |
·Intentions of Andersen in His Fairy Tales | 第36-38页 |
·Purposes of the Two Chinese Translators in Translation Andersen’s Fairy Tales . | 第38-39页 |
·Purposes of Zhao Jingshen | 第38页 |
·Purposes of Ye Junjian | 第38-39页 |
·Differences in the Two Chinese Versions from the Perspective of Skopostheory | 第39-64页 |
·Differences in Lexical Features | 第39-49页 |
·Specific words | 第39-43页 |
·Forms of Address | 第43-46页 |
·Popular words | 第46-49页 |
·Syntactical Differences | 第49-55页 |
·Simple and Short Sentences | 第49-52页 |
·Long Sentences | 第52-55页 |
·Rhetoric Differences | 第55-64页 |
·Metaphors | 第55-58页 |
·Combination of Hyperbole, Humor and Satire | 第58-61页 |
·Poetic Expressions | 第61-64页 |
Conclusion | 第64-66页 |
Bibliography | 第66-67页 |