| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 1 Literature Review: Functionalist Translation Theories | 第12-26页 |
| ·Historical Overview | 第12-15页 |
| ·Early Views | 第12-13页 |
| ·Functionalist Approaches to Translation | 第13-15页 |
| ·Landmarks of “German School”Functionalist Theories | 第15-18页 |
| ·Katherina Reiss: Text Typology | 第15-16页 |
| ·Hans J. Vermeer: Skopostheorie | 第16-17页 |
| ·Christiane Nord: Function-plus-loyalty | 第17-18页 |
| ·Basic Concepts of Functionalist Theories | 第18-22页 |
| ·Basic rules of Skopos Theory | 第18-19页 |
| ·Nida’s Functional/Dynamic Equivalence | 第19-21页 |
| ·Peter Newmark’s Text Typology Theory and Communicative vs. Semantic Translation | 第21-22页 |
| ·Enlightment of Functionalist Approaches to Tourist Texts Translation | 第22-26页 |
| Chapter 2 Tourist Texts and Tourist Texts Translation | 第26-42页 |
| ·Tourist Texts | 第26-37页 |
| ·Functions of Tourist Texts | 第26-27页 |
| ·Linguistic Features of Tourist Texts | 第27-34页 |
| ·Features of Chinese Tourist Texts | 第27-31页 |
| ·Features of English Tourist Texts | 第31-34页 |
| ·Cultural Differences between Chinese and English Tourist Texts | 第34-37页 |
| ·Tourist Texts Translation | 第37-42页 |
| ·Significance of Tourist Texts Translation | 第37-38页 |
| ·Difficulties in Tourist Texts Translation | 第38-39页 |
| ·Existing Problems in Tourist Texts Translation | 第39-42页 |
| Chapter 3 Tourist Texts in Sichuan | 第42-54页 |
| ·A Brief Introduction of Sichuan and Its Tourism | 第42-43页 |
| ·Classification of Tourist Texts in Sichuan | 第43-51页 |
| ·Tourist Texts on Historical Tourist Attractions | 第44-46页 |
| ·Tourist Texts on Natural Scenic Spots | 第46-48页 |
| ·Tourist Texts on Cuisine | 第48-50页 |
| ·Tourist Texts on Folk Culture | 第50-51页 |
| ·Tourist Texts on Newly-emerged Attractions | 第51页 |
| ·Characteristics of Sichuan Tourist Texts | 第51-54页 |
| Chapter 4 Translation Criterion and Strategies to Sichuan Tourist Texts Translation | 第54-70页 |
| ·Criterion for Tourist Texts Translation | 第54-55页 |
| ·Strategies to Translation of Sichuan Tourist Texts | 第55-70页 |
| ·Literal Translation | 第56-57页 |
| ·Amp1ification | 第57-60页 |
| ·Deletion | 第60-63页 |
| ·Adaptation | 第63-67页 |
| ·Analogy | 第67-70页 |
| Conclusion | 第70-72页 |
| Bibliography | 第72-73页 |