摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第1章 绪论 | 第9-18页 |
·图画故事书的发展 | 第9-11页 |
·国外图画故事书的发展 | 第9-10页 |
·国内图画故事书的发展 | 第10-11页 |
·图画故事书的定义和特征 | 第11-15页 |
·图画故事书的定义 | 第11-13页 |
·图画故事书的特征 | 第13-15页 |
·图画故事书翻译的相关研究 | 第15-16页 |
·本文研究的缘起、意义和内容 | 第16-18页 |
·选题缘起 | 第16-17页 |
·研究意义 | 第17页 |
·研究内容 | 第17-18页 |
第2章 图画故事书的读者特点及翻译基本理论 | 第18-27页 |
·儿童读者的特点 | 第18-21页 |
·图画故事书的翻译基本理论 | 第21-27页 |
·儿童本位理论 | 第21-23页 |
·接受美学原则 | 第23-25页 |
·儿童本位与接受美学两基本理论对翻译图画故事书的启示 | 第25-27页 |
第3章 图画故事书的翻译 | 第27-46页 |
·以翻译理论为基础 | 第27-28页 |
·忠于原文文本 | 第28页 |
·统观全局符合情节 | 第28-29页 |
·图文要融合 | 第29-32页 |
·恰当处理异国文化和晦涩专业术语 | 第32-36页 |
·选用符合儿童的语言 | 第36-46页 |
·词汇的选用 | 第36-39页 |
·语气强弱适当 | 第39页 |
·符合汉语用语习惯 | 第39-41页 |
·注重译文的可朗读性 | 第41-43页 |
·叙述生动形象 | 第43-46页 |
结论 | 第46-48页 |
参考文献 | 第48-50页 |
致谢 | 第50页 |