| ABSTRACT | 第1-3页 |
| 摘要 | 第3-6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第6-13页 |
| ·Research Objectives | 第8-9页 |
| ·The Research Significance | 第9-11页 |
| ·The Organization of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
| ·Current Academic Research on C-E Translation of Public Signs | 第13-16页 |
| ·Different Approaches to Translation | 第16-18页 |
| ·Linguistics-oriented Approach | 第16-18页 |
| ·Function-oriented Approach | 第18页 |
| ·Summary | 第18-19页 |
| Chapter 3 Priorities of Quantity Analysis of Public Signs in Diverse Contexts | 第19-27页 |
| ·Advantages of My Self-Built Public Sign Corpus | 第19-20页 |
| ·The Major Base of Corpus Application in the Translation of Public Signs | 第20页 |
| ·Diversity of the Public Sign Contexts and Functions | 第20-27页 |
| ·Contexts of Public Signs: Linguistic Level | 第21-24页 |
| ·Lexical Level | 第21-22页 |
| ·Syntactic Level | 第22-24页 |
| ·Contexts of Public Signs: Social-cultural Level | 第24-27页 |
| Chapter 4 The Analysis of My Public Sign Corpus | 第27-39页 |
| ·The Statistic Analysis of My Corpus on the Lexical Level | 第27-32页 |
| ·Word Length of Public Signs | 第27-28页 |
| ·Word Frequency of Public Signs | 第28-30页 |
| ·Special Vocabulary of Public Signs | 第30页 |
| ·Lexical Features Found from the Corpus Analysis | 第30-32页 |
| ·Massive Use of Nouns | 第30-31页 |
| ·Massive Use of Verbs, Prepositions and Gerunds | 第31-32页 |
| ·Use of Acronyms | 第32页 |
| ·The Statistic Analysis of the Corpus on Syntactic Level | 第32-38页 |
| ·Average Sentence Length of Public Signs | 第32-33页 |
| ·Collocation Features of High Frequency Word in the translation of public signs | 第33-34页 |
| ·Syntactic Features found from the Corpus | 第34-38页 |
| ·Use of Passive Voice | 第34-35页 |
| ·Use of Concise Expression | 第35-36页 |
| ·Use of Concrete expression and symbols | 第36页 |
| ·Use of Right Mood | 第36-38页 |
| ·Summary | 第38-39页 |
| Chapter 5 Types of Errors | 第39-45页 |
| ·Linguistic Errors | 第39-41页 |
| ·Social-cultural Errors | 第41-43页 |
| ·Ideological Errors | 第43-44页 |
| ·Summary | 第44-45页 |
| Chapter 6 My Approach to the Translation of Public Signs | 第45-51页 |
| ·Enlightenment on Public Sign Corpus | 第45-46页 |
| ·An Appropriate Approach to C-E Translation of Public Signs | 第46-49页 |
| ·Summary | 第49-51页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第51-53页 |
| ·The Implication of this Approach to Translation of Public Signs | 第51-52页 |
| ·Theoretical and Practical Implication | 第52页 |
| ·Limitations and suggestions | 第52-53页 |
| Notes | 第53-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |
| Appendix | 第57-85页 |
| Acknowledgements | 第85-86页 |
| Articles Published | 第86-87页 |