| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| 1.Introduction | 第10-14页 |
| ·The significance of the thesis | 第10-11页 |
| ·Research methodology | 第11页 |
| ·The structure of the thesis | 第11-14页 |
| 2.Literature Review | 第14-18页 |
| ·Researches on the C-E translation of publicity materials from practical perspective | 第14-16页 |
| ·Researches on the C-E translation of publicity materials from theoretical perspective | 第16-17页 |
| ·Summary | 第17-18页 |
| 3.An Overview of Publicity Materials and Problems in Their Translation | 第18-27页 |
| ·Definition of publicity materials | 第18-19页 |
| ·Classification of publicity materials | 第19-20页 |
| ·Function of publicity materials | 第20-21页 |
| ·Features of publicity materials | 第21-22页 |
| ·Major problems in the C-E translation of Hubei publicity materials | 第22-26页 |
| ·Summary | 第26-27页 |
| 4.Theoretical Framework | 第27-36页 |
| ·Rationale of the Adaptation Theory | 第27-31页 |
| ·Choice-making | 第27-28页 |
| ·Three characteristics of language | 第28-29页 |
| ·Four angles of investigation | 第29-31页 |
| ·Application of Adaptation Theory to the C-E translation of publicity materials | 第31-36页 |
| 5.Suggestions for Improving the C-E Translation of Hubei Publicity Materials | 第36-58页 |
| ·Communicative contextual adaptation | 第36-52页 |
| ·Adaptation to the mental world | 第36-43页 |
| ·Aesthetic taste | 第36-41页 |
| ·Thinking pattern | 第41-43页 |
| ·Adaptation to the social world | 第43-48页 |
| ·Cultural stereotype | 第43-44页 |
| ·Socio-political setting | 第44-48页 |
| ·Adaptation to the physical world | 第48-52页 |
| ·Historical background | 第49-51页 |
| ·Geographical environment | 第51-52页 |
| ·Linguistic contextual adaptation | 第52-58页 |
| ·Adaptation to sequencing | 第52-55页 |
| ·Adaptation to cohesion | 第55-58页 |
| 6.Conclusion | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-60页 |