| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-13页 |
| ·Significance of the Study | 第10页 |
| ·Necessity of the Study | 第10-11页 |
| ·Methodology of the Thesis | 第11-12页 |
| ·Framework of the Thesis | 第12-13页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第13-22页 |
| ·Definition of Terms | 第13-15页 |
| ·Culture | 第13-14页 |
| ·Language | 第14-15页 |
| ·Translation | 第15页 |
| ·Translation Strategies and Techniques | 第15-18页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第16-17页 |
| ·Literal Translation, Free Translation and Transliteration | 第17-18页 |
| ·Relevant Studies | 第18-22页 |
| ·Reception Theory Applied to Translation | 第18-19页 |
| ·Studies on the Translation of Chinese Menu | 第19-20页 |
| ·Data Sources and Explanations | 第20-22页 |
| CHAPTER THREE CUISINE CULTURE AND TRANSLATABILITY OF CHINESE DISH NAMES | 第22-28页 |
| ·Overview of Chinese and Western Cuisine Cultures | 第22-26页 |
| ·Chinese Cuisine Culture | 第23-25页 |
| ·Western Cuisine Culture | 第25-26页 |
| ·Translatability of Menu | 第26-28页 |
| CHAPTER FOUR TRANSLATION OF CHINESE MENU | 第28-43页 |
| ·Introduction to Reception Theory | 第28-33页 |
| ·Horizon of Expectations | 第30-32页 |
| ·Appealing Structure | 第32页 |
| ·Concretization | 第32-33页 |
| ·The Process of Dish Names Translation | 第33-36页 |
| ·The Translator’s Reception Process | 第34页 |
| ·The Target Readers’Reception Process | 第34-36页 |
| ·Important Factors in Menu Translation | 第36-38页 |
| ·The Translator and Chinese Menu Translation | 第36-37页 |
| ·The Foreign Readers and Chinese Menu Translation | 第37-38页 |
| ·Reception Theory and Dish Names Translation | 第38-43页 |
| ·Horizon of Expectations and Dish Names Translation | 第39-40页 |
| ·Appealing Structure and Dish Names Translation | 第40-41页 |
| ·Concretization and Dish Names Translation | 第41-43页 |
| CHAPTER FIVE SUGGESTED TRANSLATIONS FOR CHINESE DISH NAMES | 第43-57页 |
| ·Suggested Translations for Self-descriptive Names | 第43-48页 |
| ·Names Including Ingredients Only | 第44-45页 |
| ·Names Including Cooking Method | 第45-46页 |
| ·Names Including Abbreviation Expressions | 第46页 |
| ·Names Including Flavor | 第46-48页 |
| ·Suggested Translations for Culturally-Loaded Names | 第48-57页 |
| ·Names Including Metaphorical Expressions | 第48-50页 |
| ·Names Including Places | 第50页 |
| ·Dishes including Personal names | 第50-52页 |
| ·Names Related to Legends/ Folklores | 第52-53页 |
| ·Names with Auspicious Meanings | 第53页 |
| ·Names Including Chinese Medicine | 第53-55页 |
| ·Names Peculiar to Chinese Culture | 第55-57页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第57-59页 |
| ·Major Findings | 第57页 |
| ·Limitations | 第57-58页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第58-59页 |
| REFERENCES | 第59-62页 |
| APPENDIX I | 第62-65页 |
| APPENDIX II | 第65-76页 |