| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-21页 |
| ·Relevance Theory | 第12-14页 |
| ·Context and Cognitive Environment | 第12-13页 |
| ·Relevance and Optimal Relevance | 第13-14页 |
| ·Communication Success | 第14页 |
| ·Status Quo of Relevance Theory in translation | 第14-18页 |
| ·Studies Abroad | 第14-15页 |
| ·Studies in China | 第15-18页 |
| ·Survey of Mao Zedong's Poems | 第18-21页 |
| Chapter Two Allusions in Mao Zedong's Poems | 第21-26页 |
| ·Allusion | 第21-24页 |
| ·Its Application in Mao Zedong's poems | 第24-26页 |
| Chapter Three Analysis of Allusion Translation of Mao Zedong's Poems fromthe Perspective of Relevance Theory | 第26-44页 |
| ·Zhao Zhentao's Version | 第26-36页 |
| ·Translation Principle | 第27-30页 |
| ·Main Translation Strategy:Liberal Translation Plus Annotation | 第30-31页 |
| ·A Relevance Theoretic Account of Zhao's Version | 第31-36页 |
| ·The Official Version | 第36-44页 |
| ·Translation Principle | 第37-38页 |
| ·Main Translation Strategy:Literal Translation | 第38页 |
| ·A Relevance Theoretic Account of the Official Version | 第38-44页 |
| Conclusion | 第44-47页 |
| Acknowledgements | 第47-48页 |
| Bibliography | 第48-50页 |