首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英国《2016年移民法》(节选)翻译报告

摘要第2-3页
abstract第3页
引言第6-8页
    一、项目背景第6页
    二、项目目标第6-7页
    三、项目意义第7页
    四、报告结构第7-8页
第一章 原文分析第8-10页
    第一节 原文内容简介第8页
    第二节 原文语言特征第8-10页
        一、准确性第9页
        二、规范性第9-10页
第二章 翻译重难点与翻译技巧第10-19页
    第一节 翻译重难点第10-16页
        一、词汇层面第10-13页
        二、句法与语篇层面第13-14页
        三、社会文化层面第14-16页
    第二节 翻译技巧第16-19页
        一、顺译法第16页
        二、增词法第16-17页
        三、词类转换法第17-18页
        四、拆译法第18-19页
第三章 结语第19-20页
    第一节 翻译启示第19页
    第二节 翻译教训第19-20页
参考文献第20-22页
附录第22-83页
    原文第22-56页
    译文第56-83页
致谢第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:合同类文本英译用词错误分析--以某公司《电子商务物流服务合同》的翻译为例
下一篇:论翻译中的衔接与连贯--以《立法是交际吗?法律解释及语言交际研究》的汉译为例