首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

合同类文本英译用词错误分析--以某公司《电子商务物流服务合同》的翻译为例

摘要第2-3页
abstract第3-4页
第一章 项目介绍第7-9页
    第一节 项目背景第7页
    第二节 项目目标第7-8页
    第三节 项目意义第8页
    第四节 报告结构第8-9页
第二章 原文分析第9-11页
    第一节 原文内容第9页
    第二节 词汇特点第9-10页
    第三节 文本分析第10页
    第四节 本章小结第10-11页
第三章 实例分析第11-20页
    第一节 翻译过程第11页
    第二节 翻译难点第11-12页
    第三节 实例分析第12-19页
        一、择词规范性不足第12-15页
        二、近义词语义模糊第15-17页
        三、责任、时间、金额限定词使用不当第17-19页
    第四节 本章小结第19-20页
第四章 翻译总结第20-22页
    第一节 翻译经验教训第20页
    第二节 亟待解决的问题第20-22页
参考文献第22-24页
附录一 原文第24-52页
附录二 译文第52-82页
致谢第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:详析法律文本长句构建--谈《商标、版权许可协议》长句特点的翻译体会
下一篇:英国《2016年移民法》(节选)翻译报告