首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下的欧洲主流网站英语足球新闻翻译报告

致谢第7-8页
摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 引言第12-14页
    1.1 项目简介第12页
    1.2 项目研究意义第12页
    1.3 报告结构第12-14页
第二章 翻译流程第14-16页
    2.1 译前准备工作第14页
    2.2 翻译过程第14-15页
        2.2.1 新闻发布操作流程第14页
        2.2.2 文本分析第14-15页
    2.3 文本校对第15-16页
第三章 翻译项目的理论指导第16-18页
    3.1 翻译目的论概述第16页
    3.2 目的论的指导意义第16-18页
第四章 案例分析第18-27页
    4.1 标题翻译第18-20页
        4.1.1 中英足球新闻标题的特点第18页
        4.1.2 英文足球新闻标题翻译第18-20页
            4.1.2.1 标题写作规范第18-19页
            4.1.2.2 翻译方法第19-20页
            4.1.2.3 特殊要求第20页
    4.2 导语翻译第20-21页
        4.2.1 导语及其重要性第20页
        4.2.2 导语的要求和翻译第20-21页
    4.3 主体翻译第21-25页
        4.3.1 词汇层面的问题及解决第21-22页
            4.3.1.1 选词原则第21-22页
            4.3.1.2 专有名词翻译第22页
        4.3.2 句法层面的问题及解决第22-24页
            4.3.2.1 长句的翻译第22-23页
            4.3.2.2 被动句的翻译第23页
            4.3.2.3 直接引语的处理第23-24页
        4.3.3 语篇层面的问题及解决第24-25页
            4.3.3.1 改写的必要性第24页
            4.3.3.2 全译第24页
            4.3.3.3 摘译第24-25页
            4.3.3.4 编译第25页
    4.4 非文本问题及解决第25-27页
第五章 总结第27-29页
    5.1 翻译经验第27页
    5.2 翻译教训第27-28页
    5.3 仍待解决的问题第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:交际翻译理论与学术文本翻译--《语言测试实践》第一章翻译实践报告
下一篇:农业科技英语中术语汉译的词义确定与准确表达