首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

中美关于卡斯特罗逝世新闻语篇的投射对比研究

Acknowledgements第5-6页
致谢第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-16页
Chapter 1 Introduction第16-18页
    1.1 Research Background第16页
    1.2 Purpose and Significance of the Research第16-17页
    1.3 Layout of the Thesis第17-18页
Chapter 2 Literature Review第18-26页
    2.1 Studies on Projection第18-24页
        2.1.1 Definition of Projection第18页
        2.1.2 Previous Studies on Projection Abroad第18-20页
        2.1.3 Previous Studies on Projection at Home第20-24页
    2.2 Studies on Projection in News Discourse第24-25页
    2.3 Comments on Previous Studies第25-26页
Chapter 3 Theoretical Framework第26-35页
    3.1 Projecting Sources第26-28页
        3.1.1 Specifiable Projecting Sources第27-28页
        3.1.2 Non-specifiable Projecting Sources第28页
    3.2 Projecting Words第28-31页
        3.2.1 Projecting Verbs第28-30页
        3.2.2 Projecting Nouns第30-31页
    3.3 Projected Elements第31-35页
        3.3.1 Projecting Clauses第31页
        3.3.2 Names for Speech Acts第31-32页
        3.3.3 Projecting within Clauses第32页
        3.3.4 Scare Quotes第32-35页
Chapter 4 Research Methodology第35-40页
    4.1 Research Questions第35页
    4.2 Data Collection第35-36页
    4.3 Research Instruments and Procedures第36-40页
Chapter 5 Results and Discussions第40-65页
    5.1 Comparison of Projecting Sources between China Daily and The Washington Post第40-51页
        5.1.1 Specifiable Projecting Sources第41-49页
        5.1.2 Non-specifiable Projecting Sources第49-50页
        5.1.3 Summary第50-51页
    5.2 Comparison of Projecting Words between China Daily and The Washington Post第51-57页
        5.2.1 Projecting Verbs第52-56页
        5.2.2 Projecting Nouns第56-57页
        5.2.3 Summary第57页
    5.3 Comparison of Projected Elements between China Daily and The Washington Post第57-65页
        5.3.1 Projecting Clauses第59-62页
        5.3.2 Names for Speech Acts第62页
        5.3.3 Projecting within Clauses第62-63页
        5.3.4 Scare Quotes第63-64页
        5.3.5 Summary第64-65页
Chapter 6 Conclusion第65-68页
    6.1 Major Findings of Present Study第65-66页
    6.2 Implications of Present Study第66页
    6.3 Limitations and Suggestions for Future Study第66-68页
Bibliography第68-72页
Appendix第72-74页
作者简历第74-76页
学位论文数据集第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:英文合同文本汉译常见错误及对策--以某公司股权合资合同与许可协议的汉译为例
下一篇:《中华二十四节气》(第二部分第一章)翻译实践报告