| Abstract | 第3页 |
| 中文摘要 | 第4-7页 |
| Chapter One Project Description | 第7-9页 |
| 1.1 Background of the Translation Task | 第7页 |
| 1.2 Significance of the Translation Task | 第7-8页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第8-9页 |
| Chapter Two Description of Translation Task | 第9-11页 |
| 2.1 Preparation Before Translation | 第9页 |
| 2.2 Translation Process | 第9-10页 |
| 2.3 Proofreading | 第10-11页 |
| 2.3.1 Self-proofreading | 第10页 |
| 2.3.2 Proofreading by Others | 第10-11页 |
| Chapter Three Introduction of the Source Text | 第11-14页 |
| 3.1 About the Author | 第11页 |
| 3.2 Translation of Religious Knowledge in Witch Wood | 第11-12页 |
| 3.3 Difficulties of Translation | 第12-14页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第14-23页 |
| 4.1 Theory of Equal Value Translation | 第14页 |
| 4.2 The Application of Theory of Equal Value Translation | 第14-23页 |
| 4.2.1 Equal Value Translation at Word Level | 第15-16页 |
| 4.2.2 Equal Value Translation at Phrase Level | 第16-17页 |
| 4.2.3 Equal Value Translation at Sentence Level | 第17-19页 |
| 4.2.4 Equal Value Translation at Paragraph Level | 第19-20页 |
| 4.2.5 Equal Value Translation at Discourse Level | 第20-23页 |
| Chapter Five Conclusion | 第23-25页 |
| 5.1 Major Findings | 第23页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第23-25页 |
| Bibliography | 第25-27页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第27-48页 |
| Acknowledgements | 第48-49页 |