| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
| 1.2 Theoretical Guidance of the Translation Project | 第9-10页 |
| 1.3 Significance of the Translation Project | 第10-12页 |
| Chapter Two Introduction of the Source Text | 第12-15页 |
| 2.1 Introduction of the Authors | 第12页 |
| 2.2 Content of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.3 Linguistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
| Chapter Three The Description of Translation Process | 第15-18页 |
| 3.1 Pre-translation | 第15页 |
| 3.2 While-translation | 第15-16页 |
| 3.3 Quality Control | 第16-18页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Methods | 第18-31页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第18-20页 |
| 4.1.1 Translation of Terms | 第18-19页 |
| 4.1.2 Translation of Long and Complex Sentences | 第19-20页 |
| 4.2 Translation Methods | 第20-31页 |
| 4.2.1 Methods for Terms | 第21-24页 |
| 4.2.2 Methods for Long and Complex Sentences | 第24-31页 |
| Chapter Five Conclusion | 第31-33页 |
| 5.1 Experiences and Lessons | 第31-32页 |
| 5.2 Problems to Be Solved | 第32-33页 |
| Bibliography | 第33-35页 |
| Acknowledgement | 第35-36页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第36-116页 |
| Appendix Ⅱ The Glossary | 第116-120页 |
| Appendix Ⅲ References of the Source Text | 第120-123页 |