首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《叛逃者》(第五至六章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction to the Source Text第7-9页
    1.1 Description to the Source Text第7页
    1.2 Linguistic and Stylistic Features Analysis第7-8页
    1.3 Structure of the Report第8-9页
Chapter Two Description to Translation Process第9-12页
    2.1 Before Translation第9-10页
        2.1.1 Reading the Source Text第9页
        2.1.2 Reading Parallel Texts第9-10页
        2.1.3 Glossary Unification第10页
        2.1.4 Studying Translation Theory第10页
    2.2 During Translation第10-11页
    2.3 After Translation第11-12页
Chapter Three Translation Theory and Case Study第12-26页
    3.1 Translation Theory Applied第12-13页
    3.2 Case Study第13-26页
        3.2.1 Lexical Level第13-16页
        3.2.2 Syntactic Level第16-19页
        3.2.3 Textual Level第19-26页
Chapter Four Conclusion第26-29页
    4.1 Experience Obtained第26页
    4.2 Enlightenment第26-29页
Bibliography第29-30页
Acknowledgements第30-31页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第31-112页
Appendix Ⅱ Glossary第112-114页
Appendix Ⅲ Published Paper 硕士在读期间发表论文简介第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:《重建家园:一部回忆录》(节选)的翻译报告
下一篇:“一带一路”主题的英汉经济新闻报道中的概念隐喻对比研究