首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

学生译员英汉交替传译中的自我修正现象--一项基于语料库的研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-15页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第15-25页
    1.1 Research Rationale and Significance第15-17页
    1.2 Research Objective and Research Questions第17-18页
    1.3 Methodology第18-23页
        1.3.1 Corpus-based Research第18-19页
        1.3.2 Introduction to the Source of the Self-built Corpus第19-22页
        1.3.3 The Tagging and Labeling of the Transcription第22-23页
    1.4 The Structure of the Thesis第23-25页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第25-37页
    2.1 Previous Researches on Self-repairs in L1 and L2第25-30页
        2.1.1 Previous Researches on Self-repairs in L1第26-28页
        2.1.2 Previous Researches on Self-repairs in L2第28-30页
    2.2 Previous Researches on Self-repairs in Interpreting第30-35页
        2.2.1 Previous Researches on Self-repairs in Consecutive Interpreting第30-33页
        2.2.2 Previous Researches on Self-repairs in Simultaneous Interpreting第33-35页
    2.3 Summary第35-37页
CHAPTER THREE THEORECTICAL FRAMEWORK第37-61页
    3.1 Three Phases of Self-repairs第37-39页
    3.2 Self-Monitoring Mechanism第39-45页
        3.2.1 The Speech Production Model第40-42页
        3.2.2 The Perceptual Loop Theory第42-44页
        3.2.3 The Functions of Self-monitoring第44-45页
    3.3 Gile’s Effort Model of Consecutive Interpreting第45-47页
    3.4 Working Definition of Self-repairs in Consecutive Interpreting第47-53页
        3.4.1 Definitions of Repairs and Self-repairs第47-51页
        3.4.2 Working Definition of Self-repairs in Consecutive Interpreting第51-53页
    3.5 The Classification of Self-repairs of the Present Thesis第53-58页
        3.5.1 Levelt’s Classification of Self-repairs第54-55页
        3.5.2 Kormos’ Classification of Self-repairs第55-56页
        3.5.3 The Classification of Self-repairs of the Present Thesis第56-58页
    3.6 Initiation Techniques of Self-repairs of the Present Thesis第58-60页
    3.7 Summary第60-61页
CHAPTER FOUR CASE AND DATA ANALYSIS第61-83页
    4.1 Case Analysis: Different Types of Self-repairs第61-70页
        4.1.1 Different Information Repair (D-Repair)第62-64页
        4.1.2 Appropriateness Repair (A-Repair)第64-67页
        4.1.3 Error Repair (E-Repair)第67-70页
    4.2 Case Analysis: Initiation Techniques of Self-repairs第70-75页
    4.3 Data Analysis第75-82页
        4.3.1 Distribution of Different Types of Self-repairs第75-79页
        4.3.2 Distribution of Initiation Techniques of Self-repairs第79-82页
    4.4 Summary第82-83页
CHAPTER FIVE DISCUSSIONS第83-91页
    5.1 Discussions on the Distribution of Self-repair Types第83-87页
        5.1.1 The Distributions of Major Repair Types in CI and L1第83-84页
        5.1.2 The Distributions of Major Repair Types in CI and SI第84-86页
        5.1.3 Discussions on the Distribution of Subtypes in CI第86-87页
    5.2 Discussions on the Initiation Techniques of Self-repairs第87-89页
    5.3 Summary第89-91页
CHAPTER SIX CONCLUSION第91-97页
    6.1 Major Findings第91-92页
    6.2 Implications第92-94页
    6.3 Limitations of the Research第94-95页
    6.4 Suggestions for Future Researches第95-97页
REFERENCES第97-105页
APPENDICES第105-138页
    Appendix A: Transcription Symbols and Labels for Self-repairs of the Corpus第105-106页
    Appendix B: Transcriptions第106-138页

论文共138页,点击 下载论文
上一篇:不同功能文本类型的英汉交替传译中的口语性/书面性偏移现象
下一篇:布迪厄社会学视域下《浮生六记》两英译本对比研究