| Acknowledgements | 第6-7页 |
| Abstract in English | 第7-8页 |
| Abstract in Chinese | 第9-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| 1.1 Research Background | 第10-11页 |
| 1.2 Research Purpose and Significance | 第11-13页 |
| 1.3 Methods and Layout | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-22页 |
| 2.1 A Survey of the Chinese Versions of The Scarlet Letter | 第15-17页 |
| 2.2 Previous Studies on the Chinese Versions of The Scarlet Letter | 第17-22页 |
| Chapter 3 Lefevere’s Theory of Ideological Manipulation | 第22-32页 |
| 3.1 The General Overview of Lefevere’s Manipulation Theory | 第22-25页 |
| 3.2 Theory of Lefevere’s Ideological Manipulation | 第25-32页 |
| 3.2.1 The Definition of Ideology | 第25-26页 |
| 3.2.2 Lefevere’s Ideological Manipulation | 第26-28页 |
| 3.2.3 Chief Aspects of Ideological Manipulation | 第28-32页 |
| 3.2.3.1 Social Ideology and Translation | 第28-30页 |
| 3.2.3.2 Personal Ideology and Translation | 第30-32页 |
| Chapter 4 Manipulation of Ideology on Han Shiheng’s Translation ofthe Novel | 第32-50页 |
| 4.1 Manipulation of Social Ideology on Han’s Translation | 第32-41页 |
| 4.1.1 The Mainstream Social Ideology in Han’s Time | 第32-35页 |
| 4.1.2 The Manipulation of the Social Ideology on Han’s Translation | 第35-41页 |
| 4.2 Manipulation of Personal Ideology on Han’s Translation | 第41-50页 |
| 4.2.1 Han’s Personal Ideology | 第41-43页 |
| 4.2.2 The Manipulation of Han’s Ideology on His Translation | 第43-50页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第50-52页 |
| Notes | 第52-53页 |
| Bibliography | 第53-56页 |