摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第一章 任务描述 | 第8-13页 |
第一节 任务背景 | 第8-9页 |
第二节 理论依据 | 第9-13页 |
1. 代码转换 | 第9页 |
2. 释意 | 第9-11页 |
3. 交替传译 | 第11-13页 |
第二章 任务实施 | 第13-15页 |
第一节 实施过程 | 第13页 |
第二节 需解决的难点 | 第13-14页 |
第三节 任务实施 | 第14-15页 |
第三章 案例分析 | 第15-28页 |
第一节 解决问题的原则 | 第15页 |
第二节 代码转换 | 第15-20页 |
1. 单词代码转换 | 第15-16页 |
2. 短语和固定表达代码转换 | 第16-18页 |
3. 句子代码转换 | 第18-20页 |
第三节 释意 | 第20-28页 |
1. 解释性翻译 | 第20-21页 |
2. 语境翻译 | 第21-22页 |
3. 逻辑整理 | 第22-24页 |
4. 句式重组 | 第24-28页 |
第四章 结论 | 第28-29页 |
第一节 对翻译项目的认识 | 第28页 |
第二节 实际意义 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附件(原语和译语文本) | 第30-56页 |
致谢 | 第56-57页 |