首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《永不磨灭的墨迹》第二章汉译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-13页
    1.1 Project Background and Significance第9-10页
    1.2 About the Source Text第10页
    1.3 Theoretical Basis for Strategies Used第10-12页
    1.4 Translation Process第12-13页
Chapter Two Major Issues, Difficulties and the Main Causes第13-20页
    2.1 Major Issues and Difficulties第13-16页
        2.1.1 Complexity of Proper Nouns第13-14页
        2.1.2 An Array of Long English Sentences第14-15页
        2.1.3 Cohesion and Coherence of Discourse第15-16页
    2.2 Analysis of Causes for the Difficulties第16-20页
        2.2.1 Differences between Chinese and English第16-18页
        2.2.2 Lack of Cross-cultural Knowledge第18-20页
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties第20-30页
    3.1 Translation at the Lexical Level第20-23页
        3.1.1 Solutions to Translating Proper Nouns第20-21页
        3.1.2 Conversion of Parts of Speech第21-22页
        3.1.3 Amplification and Omission第22-23页
    3.2 Translation at the Syntactical Level第23-26页
        3.2.1 Following the Original Syntactic Order第24页
        3.2.2 Reinventing the Sentence Structure第24-26页
    3.3 Translation at the Textual Level第26-30页
        3.3.1 Adopting Cohesive Devices第26-27页
        3.3.2 Polishing the Whole Text第27-30页
Chapter Four Conclusion and Recommendations第30-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《江苏省实施<中华人民共和国母婴保健法>办法》英译项目报告
下一篇:华为桌面云技术白皮书英译项目报告