首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省实施<中华人民共和国母婴保健法>办法》英译项目报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第6-9页
Chapter One Project Survey第9-15页
    1.1 Translation Project Description第9-13页
        1.1.1 Background of the Project第9-10页
        1.1.2 Content and Structure of the Source Text第10-11页
        1.1.3 Stylistic Features of the Source Text第11-13页
    1.2 Translation Process第13-15页
        1.2.1 Preparation before Translation第13-14页
        1.2.2 Translation of the Source Text第14页
        1.2.3 Proofreading of the Target Text第14-15页
Chapter Two Major Issues and Difficulties & Cause Analysis第15-20页
    2.1 Expressions with Chinese Characteristics第15-16页
    2.2 Fuzzy Expressions第16-17页
    2.3 Sentences with"的"Structure第17-18页
    2.4 Long and Difficult Sentences第18-20页
Chapter Three Solutions to Major Issues and Difficulties第20-31页
    3.1 Functional Equivalence Theory第20-21页
    3.2 Translation of Expressions with Chinese Characteristics第21-23页
        3.2.1 Referring to Parallel Texts第21-22页
        3.2.2 Focusing on the Headwords第22-23页
    3.3 Translation of Fuzzy Expressions第23-25页
        3.3.1 Equivalent Translation第23-24页
        3.3.2 Addition and Omission第24-25页
    3.4 Translation of Sentences with"的"Structure第25-28页
        3.4.1 Adding the Subject第25-26页
        3.4.2 Translating into Adverbial Clauses of Condition第26-27页
        3.4.3 Translating into Non-finite Clauses第27-28页
    3.5 Translation of Long and Difficult Sentences第28-31页
        3.5.1 Linear Translation第28-29页
        3.5.2 Restructuring第29-31页
Conclusion and Recommendations第31-34页
Bibliography第34-37页
Appendix Ⅰ第37-53页
Appendix Ⅱ第53-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:名词前形容词顺序的ERP对比研究—来自于英语母语者和中国高水平英语学习者的证据
下一篇:《永不磨灭的墨迹》第二章汉译项目报告