首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于企业季度报告汉译的翻译实践报告--以Bestway Cement Limited公司为例

摘要第6-7页
abstract第7-8页
第1章 引言第11-12页
    1.1 研究背景第11页
    1.2 研究意义第11-12页
第2章 任务描述第12-14页
    2.1 翻译任务简介第12页
    2.2 翻译源语文本的特点第12-14页
        2.2.1 源语文本的文本类型第12-13页
        2.2.2 源语文本的词汇和句法特点第13-14页
第3章 翻译过程第14-16页
    3.1 译前准备第14-15页
        3.1.1 翻译辅助工具的准备和文档的处理第14页
        3.1.2 平行文本的选择和分析第14-15页
        3.1.3 背景知识的了解第15页
        3.1.4 专业术语表的制作第15页
    3.2 翻译计划的制定及译后审校第15-16页
第4章 翻译案例分析第16-25页
    4.1 翻译理论第16页
    4.2 词汇的处理第16-21页
        4.2.1 词义的选择第16-20页
        4.2.2 翻译加注第20-21页
    4.3 句子的处理第21-25页
        4.3.1 被动语句的翻译第21-22页
        4.3.2 后置定语的翻译第22-23页
        4.3.3 句子的拆分与合并第23-25页
第5章 实践总结第25-26页
参考文献第26-27页
附录1 原文第27-55页
附录2 译文第55-80页
附录3 术语表第80-81页
攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果第81-82页
致谢第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:TruMicro 5000 Operators Manual英译汉翻译实践报告
下一篇:《辅助技术评估:远程麦克风技术与儿童自闭症谱系障碍》汉译实践报告