| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9页 |
| 摘要 | 第10-13页 |
| CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第13-17页 |
| 1.1 Research Background | 第13-14页 |
| 1.2 Research Objectives | 第14-15页 |
| 1.3 Research Methodology | 第15页 |
| 1.4 Framework of the Thesis | 第15-17页 |
| CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第17-27页 |
| 2.1 Review on Researches on Translator’s Subjectivity | 第17-19页 |
| 2.1.1 Translators’ Subjectivity Exemplified in Different Translations of Identical Source Text | 第17-18页 |
| 2.1.2 Translators’ Subjectivity from Perspectives of Diverse Theories | 第18页 |
| 2.1.3 Translators’ Subjectivity in the Transition of Translators’ Role | 第18-19页 |
| 2.2 Review on Eco-translatology | 第19-23页 |
| 2.2.1 On the Progressive Development of the Theory | 第20页 |
| 2.2.2 On the Application of Eco-Translatology to Analyses of Diverse Translation Texts | 第20-21页 |
| 2.2.3 On Empirical Studies from An Eco-translatological Perspective | 第21-23页 |
| 2.3 Review on Translation of English Defense Science and Technology Texts .. | 第23-27页 |
| CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK | 第27-45页 |
| 3.1 Translators’ Centerness in Eco-translatology | 第27-33页 |
| 3.1.1 Translational Eco-environment | 第27-29页 |
| 3.1.2 Translators’ Centeredness | 第29-32页 |
| 3.1.3 Translators’ Central Role to Carry out Selection and Adaptation | 第32-33页 |
| 3.2 A New Perspective Toward the Translation of EDST Texts | 第33-45页 |
| 3.2.1 EDST Texts and the E-C Translation | 第33-37页 |
| 3.2.2 Translators’ Centerness in the Translation of EDST Texts | 第37-45页 |
| CHAPTER Ⅳ CASE STUDY OF TRANSLATORS’ SUBJECTIVITY IN THE E-C TRANSLATION OF EDST TEXTS | 第45-60页 |
| 4.1 Subjectivity as Manifestation of Translator’s Professional Background | 第45-51页 |
| 4.2 Subjectivity as Adaptation to Specific Ideological Context | 第51-55页 |
| 4.3 Subjectivity as Shown in Cultural and Linguistic Customs | 第55-60页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第60-63页 |
| REFERENCES | 第63-64页 |