首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国茶道》(节选)英译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 翻译任务描述第7-12页
    1.1 翻译项目背景第7页
    1.2 翻译项目意义第7-8页
    1.3 翻译理论基础第8-9页
    1.4 源语文本分析第9-12页
        1.4.1 词汇特点第10页
        1.4.2 句式特点第10页
        1.4.3 语篇特点第10-12页
第2章 翻译过程描述第12-16页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 翻译过程第13页
    2.3 译后审校第13-16页
第3章 翻译案例分析第16-29页
    3.1 有关茶叶的术语翻译第16-21页
        3.1.1 有关茶叶外形的术语第16-17页
        3.1.2 有关茶叶加工的术语第17-20页
        3.1.3 有关茶叶种类的术语第20-21页
    3.2 语义的抽象化变通处理第21-22页
    3.3 古雅语句的翻译第22-24页
    3.4 “是”字句的翻译第24-25页
    3.5 语篇的衔接与连贯第25-29页
第4章 翻译实践总结第29-31页
    4.1 翻译实践的收获与心得第29-30页
    4.2 不足之处及今后努力方向第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32-33页
附录A 翻译任务的原文文本与译文文本第33-82页
附录B 术语表第82-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:《桃源县国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》(节选)翻译实践报告
下一篇:《纠错反馈与教师发展》翻译实践报告