摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 选题背景及研究意义 | 第9-10页 |
第二节 研究目标及方法 | 第10页 |
第三节 论文框架 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-15页 |
第一节 记者招待会汉英口译研究综述 | 第11-12页 |
第二节 文化负载词研究综述 | 第12-13页 |
第三节 本章小节 | 第13-15页 |
第三章 记者招待会汉英口译中的文化负载词 | 第15-19页 |
第一节 记者招待会口译及其特征 | 第15-16页 |
第二节 文化负载词及其特点 | 第16-19页 |
第四章 功能对等理论及其对文化负载词翻译的指导意义 | 第19-23页 |
第一节 功能对等理论的形成和发展 | 第19-21页 |
第二节 功能对等理论对本研究的指导意义 | 第21-23页 |
第五章 功能对等理论指导下记者招待会汉英口译中文化负载词的翻译 | 第23-37页 |
第一节 直译 | 第23-29页 |
第二节 借用 | 第29-30页 |
第三节 直译加注 | 第30-32页 |
第四节 意译 | 第32-35页 |
第五节 本章小节 | 第35-37页 |
第六章 结论 | 第37-39页 |
第一节 研究成果 | 第37-38页 |
第二节 研究局限 | 第38页 |
第三节 未来研究建议 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39-45页 |
致谢 | 第45页 |