首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

MTI学生翻译批判性思维能力对翻译质量的影响研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第14-19页
    1.1 Research Significance第14-16页
    1.2 Research Purpose and Questions第16页
    1.3 Research Methodology第16-17页
    1.4 Organization of the Thesis第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-33页
    2.1 Critical Thinking第19-27页
        2.1.1 Definition and Dimensions of Critical Thinking第19-24页
        2.1.2 Measuring Instruments of Critical Thinking第24-27页
    2.2 Translation Process第27-30页
        2.2.1 Translation Stages第27-28页
        2.2.2 TAPs in Translation Process Research第28-30页
    2.3 Evaluating Translation Quality based on Translation Process第30-31页
    2.4 Summary第31-33页
Chapter 3 The Empirical Research第33-52页
    3.1 A Proposal of Critical Thinking of Translation第33-35页
        3.1.1 Critical Thinking of Translation第33-34页
        3.1.2 Relation with Translation Competence第34-35页
    3.2 Research Design第35-40页
        3.2.1 The Participants第35-36页
        3.2.2 The Sites第36页
        3.2.3 Instruments: Questionnaire Design and the TAPs Task第36-39页
        3.2.4 Pilot Tests第39-40页
    3.3 Data Reducing第40-42页
        3.3.1 Data Resources第41页
        3.3.2 Transcribing TAPs and Observation Notes第41-42页
        3.3.3 Identifying Translation Moves in Post-interviews第42页
    3.4 Data Coding第42-52页
        3.4.1 Processing Data of the Questionnaire第42-43页
        3.4.2 Coding for Cognitive Moves第43-47页
        3.4.3 Recategorizing Cognitive Moves for Critical Thinking of Translation第47-48页
        3.4.4 Coding for Translation Stages第48页
        3.4.5 Checking Reliability and Validity第48-52页
Chapter 4 Results and Discussion第52-77页
    4.1 The Status Quo of MTI Students’ Critical Thinking of Translation第52-59页
        4.1.1 The Total Score of Critical Thinking of Translation第52-53页
        4.1.2 Difference in Elements of Critical Thinking of Translation第53-56页
        4.1.3 Correlations between Critical Thinking of Translation and Its Elements第56-59页
    4.2 Critical Thinking of Translation in the Translation Process第59-73页
        4.2.1 Critical Thinking of Translation in Translation Stages第59-65页
        4.2.2 A Summary of Element Distribution of Critical Thinking of Translation第65-68页
        4.2.3 Descriptions of Individual Differences第68-73页
    4.3 Influences of Critical Thinking of Translation on Translation Quality第73-77页
        4.3.1 The Higher Quality Group第74-75页
        4.3.2 The Lower Quality Group第75页
        4.3.3 The Medium Quality Group第75-77页
Conclusion第77-82页
References第82-88页
Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文第88-89页
Appendix B 翻译批判性思维能力调查问卷第89-93页
Appendix C 学生译文质量调查问卷第93-94页
Appendix D 英译中文本第94-95页
Appendix E 中译英文本第95-96页
Appendix F A TAPs Sample第96-106页
Appendix G 详细中文摘要第106-109页
Acknowledgements第109-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:跨文化传播视角下晋商大院旅游资料翻译实践报告
下一篇:功能对等理论视角下Over the gate翻译实践报告