| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-19页 |
| 1.1 Research Significance | 第14-16页 |
| 1.2 Research Purpose and Questions | 第16页 |
| 1.3 Research Methodology | 第16-17页 |
| 1.4 Organization of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第19-33页 |
| 2.1 Critical Thinking | 第19-27页 |
| 2.1.1 Definition and Dimensions of Critical Thinking | 第19-24页 |
| 2.1.2 Measuring Instruments of Critical Thinking | 第24-27页 |
| 2.2 Translation Process | 第27-30页 |
| 2.2.1 Translation Stages | 第27-28页 |
| 2.2.2 TAPs in Translation Process Research | 第28-30页 |
| 2.3 Evaluating Translation Quality based on Translation Process | 第30-31页 |
| 2.4 Summary | 第31-33页 |
| Chapter 3 The Empirical Research | 第33-52页 |
| 3.1 A Proposal of Critical Thinking of Translation | 第33-35页 |
| 3.1.1 Critical Thinking of Translation | 第33-34页 |
| 3.1.2 Relation with Translation Competence | 第34-35页 |
| 3.2 Research Design | 第35-40页 |
| 3.2.1 The Participants | 第35-36页 |
| 3.2.2 The Sites | 第36页 |
| 3.2.3 Instruments: Questionnaire Design and the TAPs Task | 第36-39页 |
| 3.2.4 Pilot Tests | 第39-40页 |
| 3.3 Data Reducing | 第40-42页 |
| 3.3.1 Data Resources | 第41页 |
| 3.3.2 Transcribing TAPs and Observation Notes | 第41-42页 |
| 3.3.3 Identifying Translation Moves in Post-interviews | 第42页 |
| 3.4 Data Coding | 第42-52页 |
| 3.4.1 Processing Data of the Questionnaire | 第42-43页 |
| 3.4.2 Coding for Cognitive Moves | 第43-47页 |
| 3.4.3 Recategorizing Cognitive Moves for Critical Thinking of Translation | 第47-48页 |
| 3.4.4 Coding for Translation Stages | 第48页 |
| 3.4.5 Checking Reliability and Validity | 第48-52页 |
| Chapter 4 Results and Discussion | 第52-77页 |
| 4.1 The Status Quo of MTI Students’ Critical Thinking of Translation | 第52-59页 |
| 4.1.1 The Total Score of Critical Thinking of Translation | 第52-53页 |
| 4.1.2 Difference in Elements of Critical Thinking of Translation | 第53-56页 |
| 4.1.3 Correlations between Critical Thinking of Translation and Its Elements | 第56-59页 |
| 4.2 Critical Thinking of Translation in the Translation Process | 第59-73页 |
| 4.2.1 Critical Thinking of Translation in Translation Stages | 第59-65页 |
| 4.2.2 A Summary of Element Distribution of Critical Thinking of Translation | 第65-68页 |
| 4.2.3 Descriptions of Individual Differences | 第68-73页 |
| 4.3 Influences of Critical Thinking of Translation on Translation Quality | 第73-77页 |
| 4.3.1 The Higher Quality Group | 第74-75页 |
| 4.3.2 The Lower Quality Group | 第75页 |
| 4.3.3 The Medium Quality Group | 第75-77页 |
| Conclusion | 第77-82页 |
| References | 第82-88页 |
| Appendix A 攻读学位期间所发表的学术论文 | 第88-89页 |
| Appendix B 翻译批判性思维能力调查问卷 | 第89-93页 |
| Appendix C 学生译文质量调查问卷 | 第93-94页 |
| Appendix D 英译中文本 | 第94-95页 |
| Appendix E 中译英文本 | 第95-96页 |
| Appendix F A TAPs Sample | 第96-106页 |
| Appendix G 详细中文摘要 | 第106-109页 |
| Acknowledgements | 第109-110页 |